TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:40:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1851《大乘義章》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1851《Đại Thừa Nghĩa Chương 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1851 大乘義章, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1851 Đại Thừa Nghĩa Chương , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘義章卷第九 Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ cửu     遠法師撰     viễn Pháp sư soạn 淨法聚第四。有一百三十一門。 tịnh Pháp tụ đệ tứ 。hữu nhất bách tam thập nhất môn 。 淨法聚因法中。有一百十三門。 tịnh Pháp tụ nhân Pháp trung 。hữu nhất bách thập tam môn 。 此卷有九門(一發菩提心義 二迴向義 三金剛三昧義 四斷結義 五滅盡定義 六一乘義 七二種莊嚴義 八二種種性義 九證教二行義)。 thử quyển hữu cửu môn (nhất phát Bồ-đề tâm nghĩa  nhị hồi hướng nghĩa  tam Kim Cương tam muội nghĩa  tứ đoạn kết nghĩa  ngũ diệt tận định nghĩa  lục nhất thừa nghĩa  thất nhị chủng trang nghiêm nghĩa  bát nhị chủng chủng tánh nghĩa  cửu chứng giáo nhị hạnh/hành/hàng nghĩa )。     發菩提心義三門分別(釋名辨體一 因起次第二 就位分別三)     phát Bồ-đề tâm nghĩa tam môn phân biệt (thích danh biện thể nhất  nhân khởi thứ đệ nhị  tựu vị phân biệt tam ) 第一釋名辨其體相。發菩提心者。菩提胡語。 đệ nhất thích danh biện kỳ thể tướng 。phát Bồ-đề tâm giả 。Bồ-đề hồ ngữ 。 此翻名道。果德圓通故曰菩提。 thử phiên danh đạo 。quả đức viên thông cố viết Bồ-đề 。 於大菩提起意趣求名發菩提心。然此發心經亦名願。 ư Đại bồ-đề khởi ý thú cầu danh phát Bồ-đề tâm 。nhiên thử phát Tâm Kinh diệc danh nguyện 。 要大菩提令來屬己故名為願。名義如是。 yếu Đại bồ-đề lệnh lai chúc kỷ cố danh vi nguyện 。danh nghĩa như thị 。 體相云何。隨義不同。略有三種。一者相發。 thể tướng vân hà 。tùy nghĩa bất đồng 。lược hữu tam chủng 。nhất giả tướng phát 。 二息相發。三者真發。言相發者。 nhị tức tướng phát 。tam giả chân phát 。ngôn tướng phát giả 。 行者深見生死之過涅槃福利棄捨生死。趣向涅槃。 hành giả thâm kiến sanh tử chi quá/qua Niết-Bàn phước lợi khí xả sanh tử 。thú hướng Niết-Bàn 。 隨相厭求名相發心。言息相者。行者深悟諸法平等。 tùy tướng yếm cầu danh tướng phát tâm 。ngôn tức tướng giả 。hành giả thâm ngộ chư pháp bình đẳng 。 知其生死本性寂滅涅槃亦如。 tri kỳ sanh tử bổn tánh tịch diệt Niết-Bàn diệc như 。 生死寂故無相可厭。涅槃如故。無相可求。 sanh tử tịch cố vô tướng khả yếm 。Niết-Bàn như cố 。vô tướng khả cầu 。 返背前相歸心正道故名為發。 phản bối tiền tướng quy tâm chánh đạo cố danh vi phát 。 良以取相違背正道故名捨相以為發也。蓋乃廢外以歸其內故名為發。 lương dĩ thủ tướng vi bội chánh đạo cố danh xả tướng dĩ vi/vì/vị phát dã 。cái nãi phế ngoại dĩ quy kỳ nội cố danh vi phát 。 亦可離相平等之心。始起名發。 diệc khả ly tướng bình đẳng chi tâm 。thủy khởi danh phát 。 故經說言滅諸發不發是發菩提心。言滅發者滅諸相發。 cố Kinh thuyết ngôn diệt chư phát bất phát thị phát Bồ-đề tâm 。ngôn diệt phát giả diệt chư tướng phát 。 言不發者不起相發。是發心者是無相發。 ngôn bất phát giả bất khởi tướng phát 。thị phát tâm giả thị vô tướng phát 。 無相心起名為發矣。言真發者。 vô tướng tâm khởi danh vi phát hĩ 。ngôn chân phát giả 。 菩提真性由來己體。妄想覆心在而不覺謂之在外。 Bồ-đề chân tánh do lai kỷ thể 。vọng tưởng phước tâm tại nhi bất giác vị chi tại ngoại 。 向外推求。後息妄想。契窮自實。知菩提性由來己體。 hướng ngoại thôi cầu 。hậu tức vọng tưởng 。khế cùng tự thật 。tri Bồ-đề tánh do lai kỷ thể 。 無異趣求。知菩提性是己體故。 vô dị thú cầu 。tri Bồ-đề tánh thị kỷ thể cố 。 菩提即心無異求。故心即菩提。 Bồ-đề tức tâm vô dị cầu 。cố tâm tức Bồ-đề 。 捨彼異求歸心自實故名發心。良以外求違背正道。 xả bỉ dị cầu quy tâm tự thật cố danh phát tâm 。lương dĩ ngoại cầu vi bội chánh đạo 。 是故捨彼歸心自實說為發心。此亦廢外以歸其內故名為發。 thị cố xả bỉ quy tâm tự thật thuyết vi/vì/vị phát tâm 。thử diệc phế ngoại dĩ quy kỳ nội cố danh vi phát 。 亦可真證菩提。之心始起名發。 diệc khả chân chứng Bồ-đề 。chi tâm thủy khởi danh phát 。 體相如是(此一門竟)。 次明因起次第之義。 thể tướng như thị (thử nhất môn cánh )。 thứ minh nhân khởi thứ đệ chi nghĩa 。 先就相發以明因起。彼相發心因何而生。因大悲生。 tiên tựu tướng phát dĩ minh nhân khởi 。bỉ tướng phát tâm nhân hà nhi sanh 。nhân đại bi sanh 。 悲因何生。由依信慧。信慧因何。由聞正法。 bi nhân hà sanh 。do y tín tuệ 。tín tuệ nhân hà 。do văn chánh pháp 。 聞法因何。由近善友。是故菩薩先近善友。 văn Pháp nhân hà 。do cận thiện hữu 。thị cố Bồ Tát tiên cận thiện hữu 。 由近友故得聞正法。聞何等法。 do cận hữu cố đắc văn chánh pháp 。văn hà đẳng Pháp 。 謂聞生死大苦涅槃至樂。因聞生信。信生死苦涅槃大樂。 vị văn sanh tử đại khổ Niết-Bàn chí lạc/nhạc 。nhân văn sanh tín 。tín sanh tử khổ Niết-Bàn Đại lạc/nhạc 。 因聞生慧。知生死苦涅槃大樂。 nhân văn sanh tuệ 。tri sanh tử khổ Niết-Bàn Đại lạc/nhạc 。 由信慧故便起慈悲。信知生死是大苦故。 do tín tuệ cố tiện khởi từ bi 。tín tri sanh tử thị đại khổ cố 。 念眾生未出故起大悲。信知涅槃是至樂故念眾生未得。 niệm chúng sanh vị xuất cố khởi đại bi 。tín tri Niết-Bàn thị chí lạc/nhạc cố niệm chúng sanh vị đắc 。 故起大慈。由慈悲故起菩提心。悲念眾生。 cố khởi đại từ 。do từ bi cố khởi Bồ-đề tâm 。bi niệm chúng sanh 。 於苦未出欲為濟拔。自我不出無由化他令出生死。 ư khổ vị xuất dục vi/vì/vị tế bạt 。tự ngã bất xuất vô do hóa tha lệnh xuất sanh tử 。 是故發心願出生死。 thị cố phát tâm nguyện xuất sanh tử 。 慈念眾生未得涅槃欲為授與。自我不得無由化他令得涅槃。 từ niệm chúng sanh vị đắc Niết Bàn dục vi/vì/vị thụ dữ 。tự ngã bất đắc vô do hóa tha lệnh đắc Niết Bàn 。 是故發心願得涅槃。故因悲慈起菩提心。 thị cố phát tâm nguyện đắc Niết Bàn 。cố nhân bi từ khởi Bồ-đề tâm 。 次就息相以明因起。息相發心是修慧攝。彼依何生。 thứ tựu tức tướng dĩ minh nhân khởi 。tức tướng phát tâm thị tu tuệ nhiếp 。bỉ y hà sanh 。 由思慧生。思因何生。由於聞慧。聞慧因何。 do tư tuệ sanh 。tư nhân hà sanh 。do ư văn tuệ 。văn tuệ nhân hà 。 由聞正法。聞法因何。由近善友。 do văn chánh pháp 。văn Pháp nhân hà 。do cận thiện hữu 。 是故菩薩先近善友。由近友故得聞正法聞何等法。 thị cố Bồ Tát tiên cận thiện hữu 。do cận hữu cố đắc văn chánh pháp văn hà đẳng Pháp 。 謂聞生死涅槃法空。如大品等。 vị văn sanh tử Niết-Bàn pháp không 。như Đại phẩm đẳng 。 既聞是已便知生死本性寂滅涅槃亦如。成就聞慧。依聞起思。 ký văn thị dĩ tiện tri sanh tử bổn tánh tịch diệt Niết-Bàn diệc như 。thành tựu văn tuệ 。y văn khởi tư 。 思惟生死涅槃法空。依思起修。觀諸法空。 tư tánh sanh tử Niết-Bàn pháp không 。y tư khởi tu 。quán chư pháp không 。 見法空故捨彼相求。安心如道。名息相發。 kiến pháp không cố xả bỉ tướng cầu 。an tâm như đạo 。danh tức tướng phát 。 息相如是。次明真發因起次第。 tức tướng như thị 。thứ minh chân phát nhân khởi thứ đệ 。 真發即是證行所攝。彼由何生。由於修慧。修因何生。 chân phát tức thị chứng hạnh/hành/hàng sở nhiếp 。bỉ do hà sanh 。do ư tu tuệ 。tu nhân hà sanh 。 因思而發。思依何起。依於聞慧。聞由何生。 nhân tư nhi phát 。tư y hà khởi 。y ư văn tuệ 。văn do hà sanh 。 由聞正法。聞法因何。由近善友。是故菩薩先近善友。 do văn chánh pháp 。văn Pháp nhân hà 。do cận thiện hữu 。thị cố Bồ Tát tiên cận thiện hữu 。 由近友故得聞正法。聞何等法。 do cận hữu cố đắc văn chánh pháp 。văn hà đẳng Pháp 。 聞知真實如來藏性是己自體。如勝鬘經楞伽經等。 văn tri chân thật Như Lai tạng tánh thị kỷ tự thể 。như thắng man Kinh Lăng Già Kinh đẳng 。 既聞是已便成聞慧。因聞起思。 ký văn thị dĩ tiện thành văn tuệ 。nhân văn khởi tư 。 思量真實如來藏性是己自體。因思起修。觀察彼實。 tư lượng chân thật Như Lai tạng tánh thị kỷ tự thể 。nhân tư khởi tu 。quan sát bỉ thật 。 因彼捨妄便證自實。以證實故名真發心。 nhân bỉ xả vọng tiện chứng tự thật 。dĩ chứng thật cố danh chân phát tâm 。 因起如是(此二門竟)。 次就位論此三發心。 nhân khởi như thị (thử nhị môn cánh )。 thứ tựu vị luận thử tam phát tâm 。 隨義通論統於始終。約位以分非無差降。位要有三。 tùy nghĩa thông luận thống ư thủy chung 。ước vị dĩ phần phi vô sái hàng 。vị yếu hữu tam 。 廣開為六。言要三者如馬鳴論說。一信發心位。 quảng khai vi/vì/vị lục 。ngôn yếu tam giả như Mã Minh luận thuyết 。nhất tín phát tâm vị 。 在種性。此即是前相發心也。二解發心位。 tại chủng tánh 。thử tức thị tiền tướng phát tâm dã 。nhị giải phát tâm vị 。 在解行。此即是前息相發也。三者證發位。 tại giải hạnh/hành/hàng 。thử tức thị tiền tức tướng phát dã 。tam giả chứng phát vị 。 在地上。此猶是前真發心也。言廣六者。 tại địa thượng 。thử do thị tiền chân phát tâm dã 。ngôn quảng lục giả 。 始從外凡終至法雲攝以為六。 thủy tòng ngoại phàm chung chí pháp vân nhiếp dĩ vi/vì/vị lục 。 一者外凡隨想趣求名為想發。二十信位中真信已成。 nhất giả ngoại phàm tùy tưởng thú cầu danh vi tưởng phát 。nhị thập tín vị trung chân tín dĩ thành 。 以信趣順名為信發。三習種位中真解成就。 dĩ tín thú thuận danh vi tín phát 。tam tập chủng vị trung chân giải thành tựu 。 以解趣順名為解發。四性種位中真行成就。 dĩ giải thú thuận danh vi giải phát 。tứ tánh chủng vị trung chân hạnh/hành/hàng thành tựu 。 以行趣向名為行發。五解行位中如觀道立。 dĩ hạnh/hành/hàng thú hướng danh vi hạnh/hành/hàng phát 。ngũ giải hạnh/hành/hàng vị trung như quán đạo lập 。 觀心趣順名為觀發。亦名道發。六初地已上證行成就。 quán tâm thú thuận danh vi quán phát 。diệc danh đạo phát 。lục sơ địa dĩ thượng chứng hạnh/hành/hàng thành tựu 。 證心趣順名為證發。發心之義略之云爾。 chứng tâm thú thuận danh vi chứng phát 。phát tâm chi nghĩa lược chi vân nhĩ 。     迴向義三門分別(釋名辨相一 修之所為二 約對餘行辨定因異辨寬狹三)      hồi hướng nghĩa tam môn phân biệt (thích danh biện tướng nhất  tu chi sở vi/vì/vị nhị  ước đối dư hạnh/hành/hàng biện định nhân dị biện khoan hiệp tam ) 第一釋名辨其體相。言迴向者。 đệ nhất thích danh biện kỳ thể tướng 。ngôn hồi hướng giả 。 迴己善法有所趣向。故名迴向。迴向不同。一門說三。 hồi kỷ thiện pháp hữu sở thú hướng 。cố danh hồi hướng 。 hồi hướng bất đồng 。nhất môn thuyết tam 。 一菩提迴向。二眾生迴向。三實際迴向。 nhất Bồ-đề hồi hướng 。nhị chúng sanh hồi hướng 。tam thật tế hồi hướng 。 菩提迴向者。是其趣求一切智心。 Bồ-đề hồi hướng giả 。thị kỳ thú cầu nhất thiết trí tâm 。 迴己所修一切善法趣求菩提一切種德。名菩提迴向。 hồi kỷ sở tu nhất thiết thiện pháp thú cầu Bồ-đề nhất thiết chủng đức 。danh Bồ-đề hồi hướng 。 眾生迴向者。是其深念眾生之心。 chúng sanh hồi hướng giả 。thị kỳ thâm niệm chúng sanh chi tâm 。 念眾生故迴己所修一切善法願以與他。名眾生迴向。問曰。 niệm chúng sanh cố hồi kỷ sở tu nhất thiết thiện pháp nguyện dĩ dữ tha 。danh chúng sanh hồi hướng 。vấn viết 。 佛法無有自作他人受報。 Phật Pháp vô hữu tự tác tha nhân thọ/thụ báo 。 他亦無他作自己受果。菩薩何須迴己善法施與他人。 tha diệc vô tha tác tự kỷ thọ quả 。Bồ Tát hà tu hồi kỷ thiện Pháp thí dữ tha nhân 。 設令與之他人云何得此善利。釋言。 thiết lệnh dữ chi tha nhân vân hà đắc thử thiện lợi 。thích ngôn 。 佛法雖無自業他人受果。亦無他業自己受報。 Phật Pháp tuy vô tự nghiệp tha nhân thọ quả 。diệc vô tha nghiệp tự kỷ thọ/thụ báo 。 非無彼此互相助緣。以相助故得以己善迴施於彼。 phi vô bỉ thử hỗ tương trợ duyên 。dĩ tướng trợ cố đắc dĩ kỷ thiện hồi thí ư bỉ 。 以迴向故於未來世常能不捨。 dĩ hồi hướng cố ư vị lai thế thường năng bất xả 。 利益眾生助令修善。故須迴向。 lợi ích chúng sanh trợ lệnh tu thiện 。cố tu hồi hướng 。 又復迴向即是己家能化之因。迴向力故未來世中眾生見者敬順受法。 hựu phục hồi hướng tức thị kỷ gia năng hóa chi nhân 。 hồi hướng lực cố vị lai thế trung chúng sanh kiến giả kính thuận thọ/thụ Pháp 。 即是己家能化之果。良以佛法自作自受故。 tức thị kỷ gia năng hóa chi quả 。lương dĩ Phật Pháp tự tác tự thọ cố 。 須迴向以成己家能化之因。 tu hồi hướng dĩ thành kỷ gia năng hóa chi nhân 。 使未來世成就己家能化之果。堪能益物。三實際迴向。 sử vị lai thế thành tựu kỷ gia năng hóa chi quả 。kham năng ích vật 。tam thật tế hồi hướng 。 是厭有為求實之心。為滅有為趣求實際。 thị yếm hữu vi cầu thật chi tâm 。vi/vì/vị diệt hữu vi thú cầu thật tế 。 以己善根迴求平等如實法性。名實際迴向(此一門竟)。 dĩ kỷ thiện căn hồi cầu bình đẳng như thật Pháp tánh 。danh thật tế hồi hướng (thử nhất môn cánh )。  次明修習迴向所為。何故修習菩提迴向。  thứ minh tu tập hồi hướng sở vi/vì/vị 。hà cố tu tập Bồ-đề hồi hướng 。 所為有三。一者為去。二者為住。三為增廣善根。 sở vi/vì/vị hữu tam 。nhất giả vi/vì/vị khứ 。nhị giả vi/vì/vị trụ/trú 。tam vi/vì/vị tăng quảng thiện căn 。 言為去者。一切凡夫心性樂有。 ngôn vi/vì/vị khứ giả 。nhất thiết phàm phu tâm tánh lạc/nhạc hữu 。 若不迴向所修善法堅住三界不得出離。 nhược/nhã bất hồi hướng sở tu thiện Pháp kiên trụ/trú tam giới bất đắc xuất ly 。 以迴向故令所修善出離諸有。故修迴向。言為住者。 dĩ hồi hướng cố lệnh sở tu thiện xuất ly chư hữu 。cố tu hồi hướng 。ngôn vi/vì/vị trụ/trú giả 。 一切有為無常磨滅。若不迴向所修善根三有受報。 nhất thiết hữu vi vô thường ma diệt 。nhược/nhã bất hồi hướng sở tu thiện căn tam hữu thọ/thụ báo 。 受報已滅不得常住。 thọ/thụ báo dĩ diệt bất đắc thường trụ 。 以迴向故令所修善盡未來際常住不滅。故經中說。 dĩ hồi hướng cố lệnh sở tu thiện tận vị lai tế thường trụ bất diệt 。cố Kinh trung thuyết 。 如海龍王注一滴雨欲令此雨經劫不滅。若經平地無由可得。 như hải long vương chú nhất tích vũ dục lệnh thử vũ Kinh kiếp bất diệt 。nhược/nhã Kinh bình địa vô do khả đắc 。 降之大海經劫不盡。迴向如是。 hàng chi đại hải Kinh kiếp bất tận 。 hồi hướng như thị 。 求菩提故令所修善常住不盡。言增廣者。 cầu Bồ-đề cố lệnh sở tu thiện thường trụ bất tận 。ngôn tăng quảng giả 。 為有修善局狹不多。為佛修善廣多無量。故修迴向。 vi/vì/vị hữu tu thiện cục hiệp bất đa 。vi/vì/vị Phật tu thiện quảng đa vô lượng 。cố tu hồi hướng 。 是義云何。菩提果德廣大無邊。用一善根迴求彼。 thị nghĩa vân hà 。Bồ-đề quả đức quảng đại vô biên 。dụng nhất thiện căn hồi cầu bỉ 。 故於大菩提一一德邊皆有善生。 cố ư Đại bồ-đề nhất nhất đức biên giai hữu thiện sanh 。 一善迴向增廣既爾。一切善根迴向例然。 nhất thiện hồi hướng tăng quảng ký nhĩ 。nhất thiết thiện căn hồi hướng lệ nhiên 。 是故經中宣說迴向以為大利。為是三義。 thị cố Kinh trung tuyên thuyết hồi hướng dĩ vi/vì/vị Đại lợi 。vi/vì/vị thị tam nghĩa 。 故須修習菩提迴向。何以故修習眾生迴向。所為亦三。 cố tu tu tập Bồ-đề hồi hướng 。hà dĩ cố tu tập chúng sanh hồi hướng 。sở vi/vì/vị diệc tam 。 一者為去。二者為住。三為增廣善根。 nhất giả vi/vì/vị khứ 。nhị giả vi/vì/vị trụ/trú 。tam vi/vì/vị tăng quảng thiện căn 。 言為去者。一切眾生心樂自樂。若不修此眾生迴向。 ngôn vi/vì/vị khứ giả 。nhất thiết chúng sanh tâm lạc/nhạc tự lạc/nhạc 。nhược/nhã bất tu thử chúng sanh hồi hướng 。 得樂便住不能隨物在苦攝化。 đắc lạc/nhạc tiện trụ/trú bất năng tùy vật tại khổ nhiếp hóa 。 以迴向故得樂不住。常能隨物化益眾生。言為住者。 dĩ hồi hướng cố đắc lạc/nhạc bất trụ 。thường năng tùy vật hóa ích chúng sanh 。ngôn vi/vì/vị trụ/trú giả 。 若不修此眾生迴向。 nhược/nhã bất tu thử chúng sanh hồi hướng 。 得寂即滅不肯住世饒益眾生。以迴向故常在世間。饒益眾生。 đắc tịch tức diệt bất khẳng trụ/trú thế nhiêu ích chúng sanh 。dĩ hồi hướng cố thường tại thế gian 。nhiêu ích chúng sanh 。 為增廣者。自善狹。小曠益善多。為令諸善隨物廣多。 vi/vì/vị tăng quảng giả 。tự thiện hiệp 。tiểu khoáng ích thiện đa 。vi/vì/vị lệnh chư thiện tùy vật quảng đa 。 故須修習。是義云何。 cố tu tu tập 。thị nghĩa vân hà 。 如修一善用以迴施一切眾生。眾生無邊令此一善增廣無邊。 như tu nhất thiện dụng dĩ hồi thí nhất thiết chúng sanh 。chúng sanh vô biên lệnh thử nhất thiện tăng quảng vô biên 。 一善迴向增廣既爾。一切善根增廣例然。 nhất thiện hồi hướng tăng quảng ký nhĩ 。nhất thiết thiện căn tăng quảng lệ nhiên 。 為是三義。是故修習眾生迴向。 vi/vì/vị thị tam nghĩa 。thị cố tu tập chúng sanh hồi hướng 。 何故修習實際迴向。所為亦三。一者為去。二者為住。 hà cố tu tập thật tế hồi hướng 。sở vi/vì/vị diệc tam 。nhất giả vi/vì/vị khứ 。nhị giả vi/vì/vị trụ/trú 。 三為增廣善根。言為去者。一切眾生心性取著。 tam vi/vì/vị tăng quảng thiện căn 。ngôn vi/vì/vị khứ giả 。nhất thiết chúng sanh tâm tánh thủ trước 。 若不修此實際迴向。所修善根隨有繫著不能捨離。 nhược/nhã bất tu thử thật tế hồi hướng 。sở tu thiện căn tùy hữu hệ trước/trứ bất năng xả ly 。 以迴向故令所修善捨相出離。故須修習。 dĩ hồi hướng cố lệnh sở tu thiện xả tướng xuất ly 。cố tu tu tập 。 言為住者。情相之法性自浮危。 ngôn vi/vì/vị trụ/trú giả 。Tình tướng chi Pháp tánh tự phù nguy 。 依之起善磨滅不住。要與理合方得固安。故經說言。 y chi khởi thiện ma diệt bất trụ 。yếu dữ lý hợp phương đắc cố an 。cố Kinh thuyết ngôn 。 以法常故諸佛亦常。為令諸善合理常住。 dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường 。vi/vì/vị lệnh chư thiện hợp lý thường trụ 。 故須修習。為增廣者。隨相修善局狹不多。 cố tu tu tập 。vi/vì/vị tăng quảng giả 。tùy tướng tu thiện cục hiệp bất đa 。 行與理冥方乃廣大。如理無邊。 hạnh/hành/hàng dữ lý minh phương nãi quảng đại 。như lý vô biên 。 是故菩薩為令所修諸善如理廣大。是故修習。所為如是(此二門竟)。 thị cố Bồ Tát vi/vì/vị lệnh sở tu chư thiện như lý quảng đại 。thị cố tu tập 。sở vi/vì/vị như thị (thử nhị môn cánh )。 次對餘行辨其同異寬狹之義。先辨同異。 thứ đối dư hạnh/hành/hàng biện kỳ đồng dị khoan hiệp chi nghĩa 。tiên biện đồng dị 。 問曰。願心亦願菩提。願利眾生。願證實際。 vấn viết 。nguyện tâm diệc nguyện Bồ-đề 。nguyện lợi chúng sanh 。nguyện chứng thật tế 。 與三迴向有何差別。釋言。此二有同有異。 dữ tam hồi hướng hữu hà sái biệt 。thích ngôn 。thử nhị hữu đồng hữu dị 。 所願修所向三義不殊。故說為同。 sở nguyện tu sở hướng tam nghĩa bất thù 。cố thuyết vi/vì/vị đồng 。 所言異者真爾悕求。名之為願。挾善趣彼說為迴向。 sở ngôn dị giả chân nhĩ hy cầu 。danh chi vi/vì/vị nguyện 。hiệp thiện thú bỉ thuyết vi/vì/vị hồi hướng 。 次辨寬狹。問曰。迴向遍迴眾善。精進之心通策諸行。 thứ biện khoan hiệp 。vấn viết 。 hồi hướng biến hồi chúng thiện 。tinh tấn chi tâm thông sách chư hạnh 。 何者為寬。釋言。此二雖並通遍。迴向恒寬。 hà giả vi/vì/vị khoan 。thích ngôn 。thử nhị tuy tịnh thông biến 。 hồi hướng hằng khoan 。 精進恒狹。何故如是。精進但策未生諸善。 tinh tấn hằng hiệp 。hà cố như thị 。tinh tấn đãn sách vị sanh chư thiện 。 故名為狹。迴向通迴已起未起一切善法。 cố danh vi hiệp 。 hồi hướng thông hồi dĩ khởi vị khởi nhất thiết thiện pháp 。 故名為寬。問曰。隨此寬迴向邊有精進否。答言。 cố danh vi khoan 。vấn viết 。tùy thử khoan hồi hướng biên hữu tinh tấn phủ 。đáp ngôn 。 亦有問。此精進與迴向俱。何為不寬。答曰。 diệc hữu vấn 。thử tinh tấn dữ hồi hướng câu 。hà vi/vì/vị bất khoan 。đáp viết 。 精進雖復與彼寬迴向俱。 tinh tấn tuy phục dữ bỉ khoan hồi hướng câu 。 而彼迴向通迴三世一切善法。故得名寬。精進但策未生迴向。 nhi bỉ hồi hướng thông hồi tam thế nhất thiết thiện pháp 。cố đắc danh khoan 。tinh tấn đãn sách vị sanh hồi hướng 。 不策所迴向已起善法。故說為狹。問曰。 bất sách sở hồi hướng dĩ khởi thiện Pháp 。cố thuyết vi/vì/vị hiệp 。vấn viết 。 若言精進之心但策未生不策已生一切善者。 nhược/nhã ngôn tinh tấn chi tâm đãn sách vị sanh bất sách dĩ sanh nhất thiết thiện giả 。 四正勤中已生善法方便令廣。云何說言不策已生。 tứ chánh cần trung dĩ sanh thiện Pháp phương tiện lệnh quảng 。vân hà thuyết ngôn bất sách dĩ sanh 。 釋言。彼說已生善法令增廣者。 thích ngôn 。bỉ thuyết dĩ sanh thiện Pháp lệnh tăng quảng giả 。 令已生善流類在於未來之者續起(甦-生+(恙-心+皿))添。令前增廣。 lệnh dĩ sanh thiện lưu loại tại ư vị lai chi giả tục khởi (tô -sanh +(dạng -tâm +mãnh ))thiêm 。lệnh tiền tăng quảng 。 非謂策修已生善體。策斷已惡義亦同然。 phi vị sách tu dĩ sanh thiện thể 。sách đoạn dĩ ác nghĩa diệc đồng nhiên 。 迴向之義隨行異論。廣別難窮。 hồi hướng chi nghĩa tùy hạnh/hành/hàng dị luận 。quảng biệt nạn/nan cùng 。 今據一門辨之且爾。 kim cứ nhất môn biện chi thả nhĩ 。     金剛三昧義五門分別(釋名一 體性二 開合辨相三 就位分別     Kim Cương tam muội nghĩa ngũ môn phân biệt (thích danh nhất  thể tánh nhị  khai hợp biện tướng tam  tựu vị phân biệt     四 有惑無惑五)     tứ  hữu hoặc vô hoặc ngũ ) 第一釋名。金剛三昧出涅槃經。 đệ nhất thích danh 。Kim Cương tam muội xuất Niết Bàn Kinh 。 言金剛者借喻名德。世間金剛有十四義。一能破義。 ngôn Kim cương giả tá dụ danh đức 。thế gian Kim cương hữu thập tứ nghĩa 。nhất năng phá nghĩa 。 如經中說。譬如金剛所擬之處。無不破壞。 như Kinh trung thuyết 。thí như Kim cương sở nghĩ chi xứ/xử 。vô bất phá hoại 。 謂壞一切沙礫瓦石及諸鬼毒。三昧如是。 vị hoại nhất thiết sa lịch ngõa thạch cập chư quỷ độc 。tam muội như thị 。 能破一切煩惱業苦及諸外道魔怨等事。 năng phá nhất thiết phiền não nghiệp khổ cập chư ngoại đạo ma oán đẳng sự 。 二清淨義。如世金剛體無瑕穢。三昧如是。 nhị thanh tịnh nghĩa 。như thế Kim Cương thể vô hà uế 。tam muội như thị 。 體性清淨無諸垢穢。三體堅義。 thể tánh thanh tịnh vô chư cấu uế 。tam thể kiên nghĩa 。 如世金剛自體堅固非物能爼三昧如是。 như thế Kim cương tự thể kiên cố phi vật năng 爼tam muội như thị 。 不為一切煩惱業苦外道魔怨所能阻壞。四最勝義。如經中說。 bất vi/vì/vị nhất thiết phiền não nghiệp khổ ngoại đạo ma oán sở năng trở hoại 。tứ tối thắng nghĩa 。như Kinh trung thuyết 。 譬如金剛諸寶中勝。金剛三昧亦復如是。 thí như Kim cương chư bảo trung thắng 。Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。 諸三昧中最為殊勝。五難測義。如經中說。 chư tam muội trung tối vi/vì/vị thù thắng 。ngũ nạn/nan trắc nghĩa 。như Kinh trung thuyết 。 譬如金剛一切世人無能平價。金剛三昧亦復如是。 thí như Kim cương nhất thiết thế nhân vô năng bình giá 。Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。 一切眾生諸天世人無能平量。六難得義。 nhất thiết chúng sanh chư Thiên thế nhân vô năng bình lượng 。lục nan đắc nghĩa 。 如世金剛貧窮之人所不能得。金剛三昧亦復如是。 như thế Kim cương bần cùng chi nhân sở bất năng đắc 。Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。 世間眾生所不能得。七勢力義。 thế gian chúng sanh sở bất năng đắc 。thất thế lực nghĩa 。 如轉輪王金剛輪寶飛行自在有大勢力。三昧亦復如是。 như Chuyển luân Vương Kim Cương luân bảo phi hạnh/hành/hàng tự tại hữu đại thế lực 。tam muội diệc phục như thị 。 具不思議六神通力。故經中說。 cụ bất tư nghị lục thần thông lực 。cố Kinh trung thuyết 。 菩薩住是金剛三昧及身如佛。遍滿十方恒河沙剎。 Bồ-tát trụ thị Kim Cương tam muội cập thân như Phật 。biến mãn thập phương Hằng hà sa sát 。 又一念頃能至十方恒河沙界。如是等也。 hựu nhất niệm khoảnh năng chí thập phương Hằng hà sa giới 。như thị đẳng dã 。 八能照義。如世金剛光明清淨能有所照。 bát năng chiếu nghĩa 。như thế Kim cương quang minh thanh tịnh năng hữu sở chiếu 。 金剛三昧亦復如是。能放智光照窮法界。故經說言。 Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。năng phóng trí quang chiếu cùng Pháp giới 。cố Kinh thuyết ngôn 。 菩薩得是金剛定目一切皆見明了無障。 Bồ Tát đắc thị Kim Cương định mục nhất thiết giai kiến minh liễu Vô chướng 。 九不定義。如經中說。 cửu bất định nghĩa 。như Kinh trung thuyết 。 譬如金剛若置日中色則不定。金剛三昧亦復如是。 thí như Kim cương nhược/nhã trí nhật trung sắc tức bất định 。Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。 以此定力能於十方現種種身而無定相。十者主義。 dĩ thử định lực năng ư thập phương hiện chủng chủng thân nhi vô định tướng 。thập giả chủ nghĩa 。 如轉輪王金剛輪寶為眾寶主。一切諸寶悉皆隨從。 như Chuyển luân Vương Kim Cương luân bảo vi/vì/vị chúng bảo chủ 。nhất thiết chư bảo tất giai tùy tùng 。 亦如輪王為諸一切小王隨從。 diệc như luân Vương vi/vì/vị chư nhất thiết Tiểu Vương tùy tùng 。 金剛三昧亦復如是。為諸行主一切諸行悉皆隨從。 Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。vi/vì/vị chư hạnh chủ nhất thiết chư hạnh tất giai tùy tùng 。 十一能集義。如世金剛若有得者一切寶物自然聚集。 thập nhất năng tập nghĩa 。như thế Kim cương nhược hữu đắc giả nhất thiết bảo vật tự nhiên tụ tập 。 金剛三昧亦復如是。 Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。 若有得者一切種德自然而集。十二能益義。如世金剛能益貧人。 nhược hữu đắc giả nhất thiết chủng đức tự nhiên nhi tập 。thập nhị năng ích nghĩa 。như thế Kim cương năng ích bần nhân 。 金剛三昧亦復如是。能益眾生。十三莊嚴義。 Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。năng ích chúng sanh 。thập tam trang nghiêm nghĩa 。 如世金剛能嚴身首。金剛三昧亦復如是。 như thế Kim cương năng nghiêm thân thủ 。Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。 能嚴行者法身之首。十四無分別義。 năng nghiêm hành giả Pháp thân chi thủ 。thập tứ vô phân biệt nghĩa 。 如世金剛雖具眾德而無分別。金剛三昧亦復如是。 như thế Kim cương tuy cụ chúng đức nhi vô phân biệt 。Kim Cương tam muội diệc phục như thị 。 雖有所作而無分別。故經說言。 tuy hữu sở tác nhi vô phân biệt 。cố Kinh thuyết ngôn 。 菩薩住是金剛三昧雖見眾生無眾生想。雖見諸法而無法想。 Bồ-tát trụ thị Kim Cương tam muội tuy kiến chúng sanh vô chúng sanh tưởng 。tuy kiến chư Pháp nhi vô pháp tưởng 。 雖有所斷而無斷想。雖有所作而無作想。 tuy hữu sở đoạn nhi vô đoạn tưởng 。tuy hữu sở tác nhi vô tác tưởng 。 菩薩行德具是眾義如世金剛。 Bồ Tát hạnh đức cụ thị chúng nghĩa như thế Kim cương 。 是故就喻名曰金剛。言三昧者。是外國語此云正定。 thị cố tựu dụ danh viết Kim cương 。ngôn tam muội giả 。thị ngoại quốc ngữ thử vân chánh định 。 心體寂靜離於邪亂。故曰三昧。名義如是(此一門竟)。 tâm thể tịch tĩnh ly ư tà loạn 。cố viết tam muội 。danh nghĩa như thị (thử nhất môn cánh )。  次辨體性。於中有二。一就心法分別。  thứ biện thể tánh 。ư trung hữu nhị 。nhất tựu tâm Pháp phân biệt 。 二就心體分別言心法者。所謂一切諸心數法。 nhị tựu tâm thể phân biệt ngôn tâm Pháp giả 。sở vị nhất thiết chư tâm số Pháp 。 今此三昧諸心法中用慧為體。觀理斷結唯慧能故。 kim thử tam muội chư tâm Pháp trung dụng tuệ vi/vì/vị thể 。quán lý đoạn kết duy tuệ năng cố 。 是何等慧。小乘法中四諦之慧。 thị hà đẳng tuệ 。Tiểu thừa Pháp trung Tứ đế chi tuệ 。 緣覺法中十二緣慧。大乘法中了達法界如實慧也。 duyên giác Pháp trung thập nhị duyên tuệ 。Đại-Thừa Pháp trung liễu đạt Pháp giới như thật tuệ dã 。 體性如是。若論眷屬曠備法界一切種德。問曰。 thể tánh như thị 。nhược/nhã luận quyến thuộc khoáng bị Pháp giới nhất thiết chủng đức 。vấn viết 。 若此體是慧者何故經中說為三昧。 nhược/nhã thử thể thị tuệ giả hà cố Kinh trung thuyết vi/vì/vị tam muội 。 釋有四義。一諸心數法更相受名。 thích hữu tứ nghĩa 。nhất chư tâm số Pháp cánh tướng thọ danh 。 如四念處體實是慧。而名為念。此亦如是。二從伴稱。 như tứ niệm xứ thể thật thị tuệ 。nhi danh vi niệm 。thử diệc như thị 。nhị tùng bạn xưng 。 是金剛慧共定相隨。故從伴目說為三昧。 thị Kim Cương tuệ cọng định tướng tùy 。cố tùng bạn mục thuyết vi/vì/vị tam muội 。 良以散慧無所成辦。即定之慧堪有所能故。 lương dĩ tán tuệ vô sở thành biện/bạn 。tức định chi tuệ kham hữu sở năng cố 。 此金剛從伴名矣。三就能為名。 thử Kim cương tùng bạn danh hĩ 。tam tựu năng vi/vì/vị danh 。 是金剛慧能令諸行正定不動。故從功能名曰三昧四隨義受稱。 thị Kim Cương tuệ năng lệnh chư hạnh chánh định bất động 。cố tùng công năng danh viết tam muội tứ tùy nghĩa thọ/thụ xưng 。 是金剛慧體含多義。 thị Kim Cương tuệ thể hàm đa nghĩa 。 於中含有正定安固不動之義。故曰三昧。心法如是。 ư trung hàm hữu chánh định an cố bất động chi nghĩa 。cố viết tam muội 。tâm Pháp như thị 。 次就心體言其體性。心別有三。一者事識。所謂六識緣事之心。 thứ tựu tâm thể ngôn kỳ thể tánh 。tâm biệt hữu tam 。nhất giả sự thức 。sở vị lục thức duyên sự chi tâm 。 二者妄識。亦名業識亦名現識。 nhị giả vọng thức 。diệc danh nghiệp thức diệc danh hiện thức 。 所謂第七虛妄之心。三者真識。所謂第八如來藏心。 sở vị đệ thất hư vọng chi tâm 。tam giả chân thức 。sở vị đệ bát Như Lai tạng tâm 。 小乘金剛用彼分別事識為體。 Tiểu thừa Kim cương dụng bỉ phân biệt sự thức vi/vì/vị thể 。 於事識中第六意識。分別觀解能斷四住。 ư sự thức trung đệ lục ý thức 。phân biệt quán giải năng đoạn tứ trụ 。 不為四住煩惱所壞。故曰金剛。大乘法中金剛有二。 bất vi/vì/vị tứ trụ phiền não sở hoại 。cố viết Kim cương 。Đại-Thừa Pháp trung Kim cương hữu nhị 。 一緣治金剛。二者真證。緣治金剛妄識為體。 nhất duyên trì Kim cương 。nhị giả chân chứng 。duyên trì Kim cương vọng thức vi/vì/vị thể 。 於妄識中觀空之解。能除闇障不為闇惑之所破壞。 ư vọng thức trung quán không chi giải 。năng trừ ám chướng bất vi/vì/vị ám hoặc chi sở phá hoại 。 故曰金剛。真證金剛真識為體。 cố viết Kim cương 。chân chứng Kim cương chân thức vi/vì/vị thể 。 真識之心本性清淨。空義隱覆遂成垢染。 chân thức chi tâm bổn tánh thanh tịnh 。không nghĩa ẩn phước toại thành cấu nhiễm 。 息除妄染心淨照明。照明淨慧證法本如。 tức trừ vọng nhiễm tâm tịnh chiếu minh 。chiếu minh tịnh tuệ chứng pháp bản như 。 不見一法可起妄想。不起妄故能除闇惑。 bất kiến nhất pháp khả khởi vọng tưởng 。bất khởi vọng cố năng trừ ám hoặc 。 不為惑障之所破壞。故名金剛。以是金剛體是真故。 bất vi/vì/vị hoặc chướng chi sở phá hoại 。cố danh Kim cương 。dĩ thị Kim Cương thể thị chân cố 。 故經中說以為佛性智印三昧首楞嚴等。 cố Kinh trung thuyết dĩ vi/vì/vị Phật tánh trí ấn tam muội Thủ Lăng Nghiêm đẳng 。 體性如是(此二門竟)。 次辨其相。先就毘曇開合辨相。 thể tánh như thị (thử nhị môn cánh )。 thứ biện kỳ tướng 。tiên tựu tỳ đàm khai hợp biện tướng 。 毘曇法中義別兩門。一唯分取非想地中修道無礙。 tỳ đàm Pháp trung nghĩa biệt lưỡng môn 。nhất duy phần thủ phi tưởng địa trung tu đạo vô ngại 。 以為金剛。第二通取非想地中見修兩治。 dĩ vi/vì/vị Kim cương 。đệ nhị thông thủ phi tưởng địa trung kiến tu lượng (lưỡng) trì 。 以為金剛。先就初義開合辨相。 dĩ vi/vì/vị Kim cương 。tiên tựu sơ nghĩa khai hợp biện tướng 。 總之唯一修道無礙。或分為二。一者法智。二者比智。 tổng chi duy nhất tu đạo vô ngại 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất giả Pháp trí 。nhị giả tỉ trí 。 言法智者。謂欲界中滅道法智。此能治非想修惑。 ngôn Pháp trí giả 。vị dục giới trung diệt đạo pháp trí 。thử năng trì phi tưởng tu hoặc 。 是故說之為金剛也。 thị cố thuyết chi vi/vì/vị Kim cương dã 。 何故唯取滅道法智不取苦集。釋言。 hà cố duy thủ diệt đạo pháp trí bất thủ khổ tập 。thích ngôn 。 欲界滅道二境細於非想所受境界。觀細離麁。是故觀彼欲界滅道。 dục giới diệt đạo nhị cảnh tế ư phi tưởng sở thọ cảnh giới 。quán tế ly thô 。thị cố quán bỉ dục giới diệt đạo 。 能除非想修道之結。欲界苦集麁於非想。 năng trừ phi tưởng tu đạo chi kết/kiết 。dục giới khổ tập thô ư phi tưởng 。 觀麁境界不能離細。是故不取苦集法智為金剛也。 quán thô cảnh giới bất năng ly tế 。thị cố bất thủ khổ tập Pháp trí vi/vì/vị Kim cương dã 。 言比智者。所謂苦集滅道比智。 ngôn bỉ trí giả 。sở vị khổ tập diệt đạo tỉ trí 。 此比智中分取非想對治無礙為金剛矣。或分十三。 thử tỉ trí trung phần thủ phi tưởng đối trì vô ngại vi/vì/vị Kim cương hĩ 。hoặc phần thập tam 。 滅道法法智即以為二。苦集及道三比為三。 diệt đạo pháp Pháp trí tức dĩ vi/vì/vị nhị 。khổ tập cập đạo tam bỉ vi/vì/vị tam 。 通前令說五滅比有八。 thông tiền lệnh thuyết ngũ diệt bỉ hữu bát 。 謂觀初禪乃至非想八地中滅合為八也。以此通前合為十三。問曰。 vị quán sơ Thiền nãi chí phi tưởng bát địa trung diệt hợp vi/vì/vị bát dã 。dĩ thử thông tiền hợp vi/vì/vị thập tam 。vấn viết 。 道比何不分八。唯分滅比。釋言。 đạo bỉ hà bất phần bát 。duy phần diệt bỉ 。thích ngôn 。 上界八地之道是有為法。互相因起故合觀之為一道比。 thượng giới bát địa chi đạo thị hữu vi Pháp 。hỗ tương nhân khởi cố hợp quán chi vi/vì/vị nhất đạo bỉ 。 上八地滅是無為法。隨其所滅分別各異。 thượng bát địa diệt thị vô vi/vì/vị Pháp 。tùy kỳ sở diệt phân biệt các dị 。 不相因起故別觀之。或復開分為五十二。 bất tướng nhân khởi cố biệt quán chi 。hoặc phục khai phần vi/vì/vị ngũ thập nhị 。 如雜心說。前十三智但觀諦理。一一智中皆四行觀。 như tạp tâm thuyết 。tiền thập tam trí đãn quán đế lý 。nhất nhất trí trung giai tứ hạnh/hành/hàng quán 。 是故離分有五十二。何者四行。 thị cố ly phần hữu ngũ thập nhị 。hà giả tứ hạnh/hành/hàng 。 如前四諦章中廣釋。苦下有四。謂苦無常空與無我。 như tiền Tứ đế chương trung quảng thích 。khổ hạ hữu tứ 。vị khổ vô thường không dữ vô ngã 。 乃至道下道如跡乘是其四也。或分八十。 nãi chí đạo hạ đạo như tích thừa thị kỳ tứ dã 。hoặc phần bát thập 。 如雜心說。此之八十根本二十。何者是乎。 như tạp tâm thuyết 。thử chi bát thập căn bản nhị thập 。hà giả thị hồ 。 即就向前十三智中開道比智。以之為八。 tức tựu hướng tiền thập tam trí trung khai đạo tỉ trí 。dĩ chi vi/vì/vị bát 。 謂觀上界八地道故。以此通餘合有二十。 vị quán thượng giới bát địa đạo cố 。dĩ thử thông dư hợp hữu nhị thập 。 此二十智各四行觀。故有八十。一義如是。 thử nhị thập trí các tứ hạnh/hành/hàng quán 。cố hữu bát thập 。nhất nghĩa như thị 。 次就非想見修兩治開合辨相。總之唯一非想對治。或分為二。 thứ tựu phi tưởng kiến tu lượng (lưỡng) trì khai hợp biện tướng 。tổng chi duy nhất phi tưởng đối trì 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。 一非想地見道對治。二非想地修道對治。 nhất phi tưởng địa kiến đạo đối trì 。nhị phi tưởng địa tu đạo đối trì 。 或分為三。一者比忍。二者法智。三者比智。 hoặc phần vi/vì/vị tam 。nhất giả bỉ nhẫn 。nhị giả Pháp trí 。tam giả tỉ trí 。 初一對治非想見惑。後二對治非想修惑。 sơ nhất đối trì phi tưởng kiến hoặc 。hậu nhị đối trì phi tưởng tu hoặc 。 或分十三。如雜心說。 hoặc phần thập tam 。như tạp tâm thuyết 。 非想地中見惑對治有四比忍。修惑對治有九無礙。是故通合有十三也。 phi tưởng địa trung kiến hoặc đối trì hữu tứ bỉ nhẫn 。tu hoặc đối trì hữu cửu vô ngại 。thị cố thông hợp hữu thập tam dã 。 或復開分為四十五。何者是乎。 hoặc phục khai phần vi/vì/vị tứ thập ngũ 。hà giả thị hồ 。 非想地中見道對治有四比忍。修道對治有四十一。 phi tưởng địa trung kiến đạo đối trì hữu tứ bỉ nhẫn 。tu đạo đối trì hữu tứ thập nhất 。 通前合為四十五也。 thông tiền hợp vi/vì/vị tứ thập ngũ dã 。 何者是其修道之中四十一乎。滅道法智即以為二。 hà giả thị kỳ tu đạo chi trung tứ thập nhất hồ 。diệt đạo pháp trí tức dĩ vi/vì/vị nhị 。 苦集及道三種比智通前為五。滅比智中有三十六。 khổ tập cập đạo tam chủng bỉ Trí Thông tiền vi/vì/vị ngũ 。diệt tỉ trí trung hữu tam thập lục 。 通前合為四十一也。 thông tiền hợp vi/vì/vị tứ thập nhất dã 。 何者是其滅比智中三十六種別觀上界八地之滅有其八智。 hà giả thị kỳ diệt tỉ trí trung tam thập lục chủng biệt quán thượng giới bát địa chi diệt hữu kỳ bát trí 。 謂觀初禪乃至非想對治之滅。二二合觀有其七智。 vị quán sơ Thiền nãi chí phi tưởng đối trì chi diệt 。nhị nhị hợp quán hữu kỳ thất trí 。 三三合觀有其六智。四四合觀有其五智。 tam tam hợp quán hữu kỳ lục trí 。tứ tứ hợp quán hữu kỳ ngũ trí 。 五五合觀有其四智。六六合觀有其三智。 ngũ ngũ hợp quán hữu kỳ tứ trí 。lục lục hợp quán hữu kỳ tam trí 。 七七合觀有其二智。八地合觀有其一智。 thất thất hợp quán hữu kỳ nhị trí 。bát địa hợp quán hữu kỳ nhất trí 。 從八至一通合有三十六也。 tùng bát chí nhất thông hợp hữu tam thập lục dã 。 或復分為一千四百九十二種金剛三昧。如雜心說。何者是乎。 hoặc phục phần vi/vì/vị nhất thiên tứ bách cửu thập nhị chủng Kim Cương tam muội 。như tạp tâm thuyết 。hà giả thị hồ 。 次前四十五金剛中。初四比忍各四行觀。即為十六。 thứ tiền tứ thập ngũ Kim cương trung 。sơ tứ bỉ nhẫn các tứ hạnh/hành/hàng quán 。tức vi/vì/vị thập lục 。 此之十六名數一定更不開分。 thử chi thập lục danh số nhất định cánh bất khai phần 。 後四十一修道對治各四行觀。即有一百六十四種。 hậu tứ thập nhất tu đạo đối trì các tứ hạnh/hành/hàng quán 。tức hữu nhất bách lục thập tứ chủng 。 然此一百六十四種。 nhiên thử nhất bách lục thập tứ chủng 。 一一皆治非想地中九品修惑。各分為九便有一千四百七十六數。 nhất nhất giai trì phi tưởng địa trung cửu phẩm tu hoặc 。các phần vi/vì/vị cửu tiện hữu nhất thiên tứ bách thất thập lục số 。 通前見道十六比忍合有一千四百九十二也。 thông tiền kiến đạo thập lục bỉ nhẫn hợp hữu nhất thiên tứ bách cửu thập nhị dã 。 問曰。何故見諦道中十六比忍不作九品。 vấn viết 。hà cố kiến đế đạo trung thập lục bỉ nhẫn bất tác cửu phẩm 。 獨修道中各為九品。釋言。 độc tu đạo trung các vi/vì/vị cửu phẩm 。thích ngôn 。 上界一切見惑通相斷治。以一品治治九品惑。 thượng giới nhất thiết kiến hoặc thông tướng đoạn trì 。dĩ nhất phẩm trì trì cửu phẩm hoặc 。 是故不作九品別分。修惑隨別九品斷治。 thị cố bất tác cửu phẩm biệt phần 。tu hoặc tùy biệt cửu phẩm đoạn trì 。 是故治道九品別分。 thị cố trì đạo cửu phẩm biệt phần 。 此千四百九十二種從未來禪乃至四禪皆得具起。空處唯起四百六十八。何者是乎。 thử thiên tứ bách cửu thập nhị chủng tùng vị lai Thiền nãi chí tứ Thiền giai đắc cụ khởi 。không xứ duy khởi tứ bách lục thập bát 。hà giả thị hồ 。 於前四十五金剛中唯得起於十三種智。 ư tiền tứ thập ngũ Kim cương trung duy đắc khởi ư thập tam chủng trí 。 謂苦集道三種比智。滅比智中離合有十。 vị khổ tập đạo tam chủng tỉ trí 。diệt tỉ trí trung ly hợp hữu thập 。 別觀無色四地之滅。有其四智。 biệt quán vô sắc tứ địa chi diệt 。hữu kỳ tứ trí 。 二二合觀有其三智。三三合觀有其二智。四地合觀復有一智。 nhị nhị hợp quán hữu kỳ tam trí 。tam tam hợp quán hữu kỳ nhị trí 。tứ địa hợp quán phục hưũ nhất trí 。 是故滅智離合有十。通前三比合為十三。 thị cố diệt trí ly hợp hữu thập 。thông tiền tam bỉ hợp vi/vì/vị thập tam 。 一一皆作四種行觀有五十二。 nhất nhất giai tác tứ chủng hạnh/hành/hàng quán hữu ngũ thập nhị 。 一一皆治非想地中九品修惑為九無礙。 nhất nhất giai trì phi tưởng địa trung cửu phẩm tu hoặc vi/vì/vị cửu vô ngại 。 便有四百六十八也。何故不起見道四忍。彼宗無色無見諦故。 tiện hữu tứ bách lục thập bát dã 。hà cố bất khởi kiến đạo tứ nhẫn 。bỉ tông vô sắc vô kiến đế cố 。 何故不起滅道法智。無色不緣下地有漏。 hà cố bất khởi diệt đạo pháp trí 。vô sắc bất duyên hạ địa hữu lậu 。 故亦不緣下地對治。 cố diệc bất duyên hạ địa đối trì 。 何故不緣四禪中滅為滅比智。亦以無色不緣下地有漏法。 hà cố bất duyên tứ Thiền trung diệt vi/vì/vị diệt tỉ trí 。diệc dĩ vô sắc bất duyên hạ địa hữu lậu pháp 。 故不緣彼漏對治之滅。問曰。 cố bất duyên bỉ lậu đối trì chi diệt 。vấn viết 。 無色得緣下地無漏道不.釋言。有得。有不得義。 vô sắc đắc duyên hạ địa vô lậu đạo bất .thích ngôn 。hữu đắc 。hữu bất đắc nghĩa 。 下地道中治下地者無色。不緣治於自地及上地者無色緣之。 hạ địa đạo trung trì hạ địa giả vô sắc 。bất duyên trì ư tự địa cập thượng địa giả vô sắc duyên chi 。 空處如是。識無所有次第漸減。 không xứ như thị 。thức vô sở hữu thứ đệ tiệm giảm 。 准之可知毘曇如是。次就成實開合辨相。 chuẩn chi khả tri tỳ đàm như thị 。thứ tựu thành thật khai hợp biện tướng 。 成實法中文無定判隨義以論開合不定。總之唯一空觀無漏。 thành thật Pháp trung văn vô định phán tùy nghĩa dĩ luận khai hợp bất định 。tổng chi duy nhất không quán vô lậu 。 或分為九。謂非想地九品無礙。 hoặc phần vi/vì/vị cửu 。vị phi tưởng địa cửu phẩm vô ngại 。 隨別廣分品數無量。以無量心斷煩惱故。 tùy biệt quảng phần phẩm số vô lượng 。dĩ vô lượng tâm đoạn phiền não cố 。 大乘法中開合不定。總之唯一。謂如實智。或分為二。 Đại-Thừa Pháp trung khai hợp bất định 。tổng chi duy nhất 。vị như thật trí 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。 一一切智。二一切種智。知一切空名一切智。 nhất nhất thiết trí 。nhị nhất thiết chủng trí 。tri nhất thiết không danh nhất thiết trí 。 知一切種事相差別名一切種。或分為三。 tri nhất thiết chủng sự tướng sái biệt danh nhất thiết chủng 。hoặc phần vi/vì/vị tam 。 如地持說。一清淨智。謂真諦慧。二一切智。 như địa trì thuyết 。nhất thanh tịnh trí 。vị chân đế tuệ 。nhị nhất thiết trí 。 謂世諦慧。三無礙智。於世諦中知之自在名無礙智。 vị thế đế tuệ 。tam vô ngại trí 。ư thế đế trung tri chi tự tại danh vô ngại trí 。 又更分三。一世諦智。二第一義智。三一實智。 hựu cánh phần tam 。nhất thế đế trí 。nhị đệ nhất nghĩa trí 。tam nhất thật trí 。 或分為四。一世諦智。知世事相。二第一義智。 hoặc phần vi/vì/vị tứ 。nhất thế đế trí 。tri thế sự tướng 。nhị đệ nhất nghĩa trí 。 知諸法空。三一實智。知非有無。四法界智。 tri chư pháp không 。tam nhất thật trí 。tri phi hữu vô 。tứ Pháp giới trí 。 謂知真實如來藏中法界門別。隨門異辨。 vị tri chân thật Như Lai tạng trung Pháp giới môn biệt 。tùy môn dị biện 。 曠別難窮。開合如是(此三門竟)。 次就位論金剛之義。 khoáng biệt nạn/nan cùng 。khai hợp như thị (thử tam môn cánh )。 thứ tựu vị luận Kim cương chi nghĩa 。 有通有別。小乘法中通別有五。一簡聖異凡。 hữu thông hữu biệt 。Tiểu thừa Pháp trung thông biệt hữu ngũ 。nhất giản Thánh dị phàm 。 見道已上無漏聖慧能破難壞通名金剛。 kiến đạo dĩ thượng vô lậu Thánh tuệ năng phá nạn/nan hoại thông danh Kim cương 。 二簡修異見。唯取修道對治無礙。以為金剛。 nhị giản tu dị kiến 。duy thủ tu đạo đối trì vô ngại 。dĩ vi/vì/vị Kim cương 。 餘者皆非。三簡上異下。如雜心說。 dư giả giai phi 。tam giản thượng dị hạ 。như tạp tâm thuyết 。 唯非想地見修無礙是其金剛。餘者悉非。四簡勝異劣。 duy phi tưởng địa kiến tu vô ngại thị kỳ Kim cương 。dư giả tất phi 。tứ giản thắng dị liệt 。 如雜心說。唯非想地修道無礙以為金剛。 như tạp tâm thuyết 。duy phi tưởng địa tu đạo vô ngại dĩ vi/vì/vị Kim cương 。 餘者皆非。五簡終異始。 dư giả giai phi 。ngũ giản chung dị thủy 。 唯非想地修道治中末後一治是其金剛。餘者皆非。 duy phi tưởng địa tu đạo trì trung mạt hậu nhất trì thị kỳ Kim cương 。dư giả giai phi 。 以此窮終破障畢竟。故偏說之。大乘法中通別有五。 dĩ thử cùng chung phá chướng tất cánh 。cố Thiên thuyết chi 。Đại-Thừa Pháp trung thông biệt hữu ngũ 。 一簡信異謗。十信已上信心成就。 nhất giản tín dị báng 。thập tín dĩ thượng tín tâm thành tựu 。 永離謗法同曰金剛。二簡住異退。習種已上解行成就。 vĩnh ly báng pháp đồng viết Kim cương 。nhị giản trụ/trú dị thoái 。tập chủng dĩ thượng giải hạnh/hành/hàng thành tựu 。 堅固難壞齊名金剛。三簡出世異於世間。 kiên cố nạn/nan hoại tề danh Kim cương 。tam giản xuất thế dị ư thế gian 。 初地已上證真無漏。 sơ địa dĩ thượng chứng chân vô lậu 。 能破惑妄不可破壞悉名金剛。四簡上異下。 năng phá hoặc vọng bất khả phá hoại tất danh Kim cương 。tứ giản thượng dị hạ 。 第十地中一切智能皆名金剛。故地經中十地菩薩。 đệ Thập Địa trung nhất thiết trí năng giai danh Kim cương 。cố địa Kinh trung thập địa Bồ-tát 。 初入地時得離垢三昧。離垢三昧猶是金剛破障之義。 sơ nhập địa thời đắc ly cấu tam muội 。ly cấu tam muội do thị Kim cương phá chướng chi nghĩa 。 五簡終異始。其唯最後窮終一念以為金剛。 ngũ giản chung dị thủy 。kỳ duy tối hậu cùng chung nhất niệm dĩ vi/vì/vị Kim cương 。 故地持云。於最後身菩提樹下得眾相離垢障三昧。 cố địa trì vân 。ư tối hậu thân Bồ-đề thụ hạ đắc chúng tướng ly cấu chướng tam muội 。 名金剛三昧所攝。以斯准驗局在窮終。 danh Kim Cương tam muội sở nhiếp 。dĩ tư chuẩn nghiệm cục tại cùng chung 。 位分如是(此四門竟)。 次明金剛有惑無惑。 vị phần như thị (thử tứ môn cánh )。 thứ minh Kim cương hữu hoặc vô hoặc 。 於中且就窮終以論。依如毘曇。金剛心中亦得有惑。 ư trung thả tựu cùng chung dĩ luận 。y như tỳ đàm 。Kim cương tâm trung diệc đắc hữu hoặc 。 亦得無惑。無漏心中煩惱不行。故言無惑。 diệc đắc vô hoặc 。vô lậu tâm trung phiền não bất hạnh/hành 。cố ngôn vô hoặc 。 所斷惑得唯在心邊。故云有惑。問曰。 sở đoạn hoặc đắc duy tại tâm biên 。cố vân hữu hoặc 。vấn viết 。 若言無漏心邊猶有惑得不應言斷。若當言斷不應有得。 nhược/nhã ngôn vô lậu tâm biên do hữu hoặc đắc bất ưng ngôn đoạn 。nhược/nhã đương ngôn đoạn bất ưng hữu đắc 。 云何說言所斷惑得猶在心邊。釋言。 vân hà thuyết ngôn sở đoạn hoặc đắc do tại tâm biên 。thích ngôn 。 金剛是其心法。所斷惑得是非色心。 Kim cương thị kỳ tâm Pháp 。sở đoạn hoặc đắc thị phi sắc tâm 。 良以非心得與心並。是故於彼金剛心邊得有惑得。 lương dĩ phi tâm đắc dữ tâm tịnh 。thị cố ư bỉ Kim cương tâm biên đắc hữu hoặc đắc 。 是金剛心雖與得俱而今惑得更不牽後。故名為斷。 thị Kim cương tâm tuy dữ đắc câu nhi kim hoặc đắc cánh bất khiên hậu 。cố danh vi đoạn 。 所斷惑得是無常法。 sở đoạn hoặc đắc thị vô thường Pháp 。 與金剛心同時謝往後更無續。 dữ Kim cương tâm đồng thời tạ vãng hậu cánh vô tục 。 以無續故不復得彼過未煩惱令來屬己。名得解脫。成實法中亦有亦無。 dĩ vô tục cố bất phục đắc bỉ quá/qua vị phiền não lệnh lai chúc kỷ 。danh đắc giải thoát 。thành thật Pháp trung diệc hữu diệc vô 。 彼宗金剛必在相續。實一念中無斷結。 bỉ tông Kim cương tất tại tướng tục 。thật nhất niệm trung vô đoạn kết/kiết 。 故於彼續中始起之時見理未明。 cố ư bỉ tục trung thủy khởi chi thời kiến lý vị minh 。 細闇猶在得言有惑。終成之時見理分明。 tế ám do tại đắc ngôn hữu hoặc 。chung thành chi thời kiến lý phân minh 。 取執皆盡得言無惑。又復不同毘曇法中所斷惑得與治同處。 thủ chấp giai tận đắc ngôn vô hoặc 。hựu phục bất đồng tỳ đàm Pháp trung sở đoạn hoặc đắc dữ trì đồng xứ/xử 。 故言無惑。問曰。終成若無惑者無學何別。 cố ngôn vô hoặc 。vấn viết 。chung thành nhược/nhã vô hoặc giả vô học hà biệt 。 釋言。金剛是增進智。力勵觀理。力勵無惑。 thích ngôn 。Kim cương thị tăng tiến trí 。lực lệ quán lý 。lực lệ vô hoặc 。 無學智者是順舊智。容預觀理容預無惑。 vô học trí giả thị thuận cựu trí 。dung dự quán lý dung dự vô hoặc 。 有斯異也。大乘法中人說不同。先序異說。 hữu tư dị dã 。Đại-Thừa Pháp trung nhân thuyết bất đồng 。tiên tự dị thuyết 。 次辨其非。後顯正義。言異說者。昔來相傳常有二論。 thứ biện kỳ phi 。hậu hiển chánh nghĩa 。ngôn dị thuyết giả 。tích lai tướng truyền thường hữu nhị luận 。 一說定有。此云何知金剛心者。是其學收。 nhất thuyết định hữu 。thử vân hà tri Kim cương tâm giả 。thị kỳ học thu 。 若全無惑應名無學。 nhược/nhã toàn vô hoặc ưng danh vô học 。 又經中說無明住地佛菩提斷。若金剛中全無惑者。佛何所斷。 hựu Kinh trung thuyết vô minh trụ địa Phật Bồ-đề đoạn 。nhược/nhã Kim cương trung toàn vô hoặc giả 。Phật hà sở đoạn 。 又人宣說。一向無惑。此云何知金剛心者。 hựu nhân tuyên thuyết 。nhất hướng vô hoặc 。thử vân hà tri Kim cương tâm giả 。 治惑明解。解惑不並云何有惑。又若有惑此惑須斷。 trì hoặc minh giải 。giải hoặc bất tịnh vân hà hữu hoặc 。hựu nhược hữu hoặc thử hoặc tu đoạn 。 應金剛後更立金剛。更不立故明知無惑。 ưng Kim cương hậu cánh lập Kim cương 。cánh bất lập cố minh tri vô hoặc 。 異說如此。次辨其非。先破定有。 dị thuyết như thử 。thứ biện kỳ phi 。tiên phá định hữu 。 若定有惑是金剛心則不能斷。若不能斷不名金剛。 nhược/nhã định hữu hoặc thị Kim cương tâm tức bất năng đoạn 。nhược/nhã bất năng đoạn bất danh Kim cương 。 不名無礙。得名金剛。得名無礙。定知能斷。 bất danh vô ngại 。đắc danh Kim cương 。đắc danh vô ngại 。định tri năng đoạn 。 以能斷故不得言有。若言能斷復言有者。燈能破闇。 dĩ năng đoạn cố bất đắc ngôn hữu 。nhược/nhã ngôn năng đoạn phục ngôn hữu giả 。đăng năng phá ám 。 是燈之中應當有其所破之闇。彼不得有。 thị đăng chi trung ứng đương hữu kỳ sở phá chi ám 。bỉ bất đắc hữu 。 此亦應然。 thử diệc ưng nhiên 。 又復若言金剛心中有無明地令佛斷者。應名佛智以為金剛。 hựu phục nhược/nhã ngôn Kim cương tâm trung hữu vô minh địa lệnh Phật đoạn giả 。ưng danh Phật trí dĩ vi/vì/vị Kim cương 。 應名佛智為無礙道。而彼佛智不名金剛。非無礙故。 ưng danh Phật trí vi/vì/vị vô ngại đạo 。nhi bỉ Phật trí bất danh Kim cương 。phi vô ngại cố 。 不應說言金剛心中留殘無明令佛正斷。 bất ưng thuyết ngôn Kim cương tâm trung lưu tàn vô minh lệnh Phật chánh đoạn 。 又若佛智無礙正斷便與經違。如大品說。 hựu nhược/nhã Phật trí vô ngại chánh đoạn tiện dữ Kinh vi 。như Đại phẩm thuyết 。 無礙道中名為菩薩。解脫道中名之為佛。 vô ngại đạo trung danh vi Bồ Tát 。giải thoát đạo trung danh chi vi/vì/vị Phật 。 云何言佛為無礙斷。又若佛智作無礙道正斷無明。 vân hà ngôn Phật vi/vì/vị vô ngại đoạn 。hựu nhược/nhã Phật trí tác vô ngại đạo chánh đoạn vô minh 。 小乘法中應用盡智為無礙道斷非想惑。彼既不然。 Tiểu thừa Pháp trung ưng dụng tận trí vi/vì/vị vô ngại đạo đoạn phi tưởng hoặc 。bỉ ký bất nhiên 。 此亦不爾。次破定無。若定無惑應名無學。 thử diệc bất nhĩ 。thứ phá định vô 。nhược/nhã định vô hoặc ưng danh vô học 。 非無學故不應全無。又若金剛一向無惑。 phi vô học cố bất ưng toàn vô 。hựu nhược/nhã Kim cương nhất hướng vô hoặc 。 所見之理應與佛齊。所成智能應與佛等。 sở kiến chi lý ưng dữ Phật tề 。sở thành trí năng ưng dữ Phật đẳng 。 如地經說。十地菩薩遍滿一切界如稻麻葦。 như địa Kinh thuyết 。thập địa Bồ-tát biến mãn nhất thiết giới như đạo ma vi 。 比如來智百千萬倍乃至算數畢竟不及。 bỉ Như Lai trí bách thiên vạn bội nãi chí toán số tất cánh bất cập 。 定知金剛惑障未盡。又復諸佛所以為常由惑盡故。 định tri Kim cương hoặc chướng vị tận 。hựu phục chư Phật sở dĩ vi/vì/vị thường do hoặc tận cố 。 證理窮故。若金剛心一向無惑見理應窮。 chứng lý cùng cố 。nhược/nhã Kim cương tâm nhất hướng vô hoặc kiến lý ưng cùng 。 惑盡理窮何為不常。辨非如是。次顯正義。 hoặc tận lý cùng hà vi/vì/vị bất thường 。biện phi như thị 。thứ hiển chánh nghĩa 。 金剛心中亦得有惑。亦得無惑。是義云何。 Kim cương tâm trung diệc đắc hữu hoặc 。diệc đắc vô hoặc 。thị nghĩa vân hà 。 無明有二。一異相無明。於諸法中緣而不了。 vô minh hữu nhị 。nhất dị tướng vô minh 。ư chư Pháp trung duyên nhi bất liễu 。 相返明解。故曰異相。二自性無明。 tướng phản minh giải 。cố viết dị tướng 。nhị tự tánh vô minh 。 即彼緣照對治金剛相。雖明照性是闇惑名性無明。 tức bỉ duyên chiếu đối trì Kim cương tướng 。tuy minh chiếu tánh thị ám hoặc danh tánh vô minh 。 是二難分。宜以喻顯。異相無明所緣不了如闇中視。 thị nhị nạn/nan phần 。nghi dĩ dụ hiển 。dị tướng vô minh sở duyên bất liễu như ám trung thị 。 自性無明如夢中見。雖有所了性是昏闇。 tự tánh vô minh như mộng trung kiến 。tuy hữu sở liễu tánh thị hôn ám 。 惑相如是。金剛心中異相。 hoặc tướng như thị 。Kim cương tâm trung dị tướng 。 無明一切盡故得言無惑。自性無明猶未盡故得言有惑。 vô minh nhất thiết tận cố đắc ngôn vô hoặc 。tự tánh vô minh do vị tận cố đắc ngôn hữu hoặc 。 以無惑故於佛境界照見悉知與佛無別。 dĩ vô hoặc cố ư Phật cảnh giới chiếu kiến tất tri dữ Phật vô biệt 。 是故經中說為等覺。問曰。若等云何得分佛菩薩異。 thị cố Kinh trung thuyết vi/vì/vị đẳng giác 。vấn viết 。nhược/nhã đẳng vân hà đắc phần Phật Bồ-tát dị 。 釋言。金剛力勵除闇。佛心容豫。 thích ngôn 。Kim Cương lực lệ trừ ám 。Phật tâm dung dự 。 又金剛心緣照無惑。佛心無緣。有斯異也。問曰。 hựu Kim cương tâm duyên chiếu vô hoặc 。Phật tâm vô duyên 。hữu tư dị dã 。vấn viết 。 若言金剛無惑何故經說無明佛斷。釋言。 nhược/nhã ngôn Kim cương vô hoặc hà cố Kinh thuyết vô minh Phật đoạn 。thích ngôn 。 彼說解脫證除。不關無礙。 bỉ thuyết giải thoát chứng trừ 。bất quan vô ngại 。 又以金剛猶有惑故學分所收。 hựu dĩ Kim cương do hữu hoặc cố học phần sở thu 。 又金剛心中所有之惑體是妄識攀緣之心。緣心未息。情與法別不能融心如法廣大。 hựu Kim cương tâm trung sở hữu chi hoặc thể thị vọng thức phàn duyên chi tâm 。duyên tâm vị tức 。Tình dữ Pháp biệt bất năng dung tâm như pháp quảng đại 。 是故十地德劣於佛。至佛捨之唯有真心。 thị cố Thập Địa đức liệt ư Phật 。chí Phật xả chi duy hữu chân tâm 。 真心離緣無簡彼此。故能融心如法廣大。 chân tâm ly duyên vô giản bỉ thử 。cố năng dung tâm như pháp quảng đại 。 又真法中統含法界恒沙佛法。 hựu chân Pháp trung thống hàm Pháp giới hằng sa Phật Pháp 。 隨法論論心廣統法界。無一門中而無佛心。 tùy pháp luận luận tâm quảng thống Pháp giới 。vô nhất môn trung nhi vô Phật tâm 。 是故佛德廣大無量超踰十地。故地經云。 thị cố Phật đức quảng đại vô lượng siêu du Thập Địa 。cố địa Kinh vân 。 十地菩薩遍滿十方一切世界如稻麻葦。 thập địa Bồ-tát biến mãn thập phương nhất thiết thế giới như đạo ma vi 。 比佛功德畢竟不及。良在於此。 bỉ Phật công đức tất cánh bất cập 。lương tại ư thử 。 又金剛中所有之惑體是無常生滅法。故未同佛德常住不動。問曰。 hựu Kim cương trung sở hữu chi hoặc thể thị vô thường sanh diệt Pháp 。cố vị đồng Phật đức thường trụ bất động 。vấn viết 。 有惑誰之所斷。釋言。金剛無礙正斷。 hữu hoặc thùy chi sở đoạn 。thích ngôn 。Kim cương vô ngại chánh đoạn 。 種智心起解脫證除。問曰。金剛與惑同體。 chủng trí tâm khởi giải thoát chứng trừ 。vấn viết 。Kim cương dữ hoặc đồng thể 。 安能正斷。若能正斷不應同體。釋言。斷除異相無明。 an năng chánh đoạn 。nhược/nhã năng chánh đoạn bất ưng đồng thể 。thích ngôn 。đoạn trừ dị tướng vô minh 。 明起闇滅解生惑喪。兩不相應。不得同體。 minh khởi ám diệt giải sanh hoặc tang 。lượng (lưỡng) bất tướng ứng 。bất đắc đồng thể 。 斷性無明解惑同體而得相斷。是義云何。 đoạn tánh vô minh giải hoặc đồng thể nhi đắc tướng đoạn 。thị nghĩa vân hà 。 斷有二種。一以金剛觀察唯真無妄相。 đoạn hữu nhị chủng 。nhất dĩ Kim cương quan sát duy chân vô vọng tướng 。 故能令自體更不牽後。斷其為因牽後之義。 cố năng lệnh tự thể cánh bất khiên hậu 。đoạn kỳ vi/vì/vị nhân khiên hậu chi nghĩa 。 故名為斷。二以金剛緣真力故令後同類不起赴前。 cố danh vi đoạn 。nhị dĩ Kim cương duyên chân lực cố lệnh hậu đồng loại bất khởi phó tiền 。 斷其為果酬因之義。故名為斷。問。 đoạn kỳ vi/vì/vị quả thù nhân chi nghĩa 。cố danh vi đoạn 。vấn 。 為偏斷闇惑義邊。亦斷金剛能治之義。釋有通別。 vi/vì/vị Thiên đoạn ám hoặc nghĩa biên 。diệc đoạn Kim cương năng trì chi nghĩa 。thích hữu thông biệt 。 別而分之唯斷闇惑無知之義。 biệt nhi phần chi duy đoạn ám hoặc vô tri chi nghĩa 。 闇體盡故明亦隨滅。如燈油盡明亦隨滅。通而語之解惑俱盡。 ám thể tận cố minh diệc tùy diệt 。như đăng du tận minh diệc tùy diệt 。thông nhi ngữ chi giải hoặc câu tận 。 良以金剛觀真大明故滅無明。 lương dĩ Kim cương quán chân Đại Minh cố diệt vô minh 。 觀真寂滅無分別故能息緣治。故經中說。 quán chân tịch diệt vô phân biệt cố năng tức duyên trì 。cố Kinh trung thuyết 。 不觀是菩提離諸緣故。菩提道中具一切義。 bất quán thị Bồ-đề ly chư duyên cố 。Bồ-đề đạo trung cụ nhất thiết nghĩa 。 隨其所觀各有所離。是故金剛解惑俱斷。問曰。 tùy kỳ sở quán các hữu sở ly 。thị cố Kim cương giải hoặc câu đoạn 。vấn viết 。 解惑俱是無常。自然滅謝。何假金剛觀真斷乎。釋言。 giải hoặc câu thị vô thường 。tự nhiên diệt tạ 。hà giả Kim cương quán chân đoạn hồ 。thích ngôn 。 此雖無常自滅力能牽後相續不斷。 thử tuy vô thường tự diệt lực năng khiên hậu tướng tục bất đoạn 。 故須金剛截令不續問曰。解惑二俱滅謝。 cố tu Kim cương tiệt lệnh bất tục vấn viết 。giải hoặc nhị câu diệt tạ 。 誰作種智釋言。菩薩金剛心中非唯妄智亦有真德。 thùy tác chủng trí thích ngôn 。Bồ Tát Kim cương tâm trung phi duy vọng trí diệc hữu chân đức 。 妄雖滅盡真德猶存。真明獨曜說為種智。問曰。 vọng tuy diệt tận chân đức do tồn 。chân minh độc diệu thuyết vi/vì/vị chủng trí 。vấn viết 。 金剛義含真偽。為當真妄共斷煩惱。 Kim cương nghĩa hàm chân ngụy 。vi/vì/vị đương chân vọng cọng đoạn phiền não 。 單妄除惑。釋有兩義。一簡因異果。單妄能除。 đan vọng trừ hoặc 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất giản nhân dị quả 。đan vọng năng trừ 。 緣治為因真為果故。 duyên trì vi/vì/vị nhân chân vi/vì/vị quả cố 。 以金剛中真德未顯故不說斷。二就義通論真妄共斷。妄智緣真。 dĩ Kim cương trung chân đức vị hiển cố bất thuyết đoạn 。nhị tựu nghĩa thông luận chân vọng cọng đoạn 。vọng trí duyên chân 。 故能滅惑。真相漸顯故能除障。 cố năng diệt hoặc 。chân tướng tiệm hiển cố năng trừ chướng 。 金剛心義粗述如是。 Kim cương tâm nghĩa thô thuật như thị 。     斷結義九門分別(釋名辨相一 治道差別二 緣境總別三 漸頓四 假     đoạn kết nghĩa cửu môn phân biệt (thích danh biện tướng nhất  trì đạo sái biệt nhị  duyên cảnh tổng biệt tam  tiệm đốn tứ  giả     實五 品數多少上下之義六 依禪地七 就位分別八 就識分別九)     thật ngũ  phẩm số đa thiểu thượng hạ chi nghĩa lục  y Thiền địa thất  tựu vị phân biệt bát  tựu thức phân biệt cửu ) 就初門中。先釋其名後辨其相。言斷結者。 tựu sơ môn trung 。tiên thích kỳ danh hậu biện kỳ tướng 。ngôn đoạn kết/kiết giả 。 煩惱闇惑結集生死。名之為結。 phiền não ám hoặc kết tập sanh tử 。danh chi vi/vì/vị kết/kiết 。 又復煩惱結縛眾生。亦名為結。解生結盡目之為斷。 hựu phục phiền não kết phược chúng sanh 。diệc danh vi kết/kiết 。giải sanh kết/kiết tận mục chi vi/vì/vị đoạn 。 宗別不同。說斷亦異。先依毘曇分別解釋。 tông biệt bất đồng 。thuyết đoạn diệc dị 。tiên y tỳ đàm phân biệt giải thích 。 於中先明所斷之結。後明治斷。結有二種。一者現起。 ư trung tiên minh sở đoạn chi kết/kiết 。hậu minh trì đoạn 。kết/kiết hữu nhị chủng 。nhất giả hiện khởi 。 二成就得。對緣現行貪瞋癡等名為起惑。 nhị thành tựu đắc 。đối duyên hiện hành tham sân si đẳng danh vi khởi hoặc 。 是惑起已謝入過去。種類當生。在於未來。 thị hoặc khởi dĩ tạ nhập quá khứ 。chủng loại đương sanh 。tại ư vị lai 。 於其中間有一非色非心惑得。 ư kỳ trung gian hữu nhất phi sắc phi tâm hoặc đắc 。 在於心邊得彼過去未來之惑。擊屬行人名成就得。 tại ư tâm biên đắc bỉ quá khứ vị lai chi hoặc 。kích chúc hạnh/hành/hàng nhân danh thành tựu đắc 。 此得連持如繩繫物。是故世人說為得繩。惑相如是。 thử đắc liên trì như thằng hệ vật 。thị cố thế nhân thuyết vi/vì/vị đắc thằng 。hoặc tướng như thị 。 次辨治斷。治道有四。一方便道。學觀未成。 thứ biện trì đoạn 。trì đạo hữu tứ 。nhất phương tiện đạo 。học quán vị thành 。 二無礙道。觀心始熟。三解脫道。順舊純熟。 nhị vô ngại đạo 。quán tâm thủy thục 。tam giải thoát đạo 。thuận cựu thuần thục 。 四勝進道。發修上進。四中初一遮伏現起。後三斷得。 tứ thắng tiến đạo 。phát tu thượng tiến/tấn 。tứ trung sơ nhất già phục hiện khởi 。hậu tam đoạn đắc 。 初無礙道正斷惑得。此言斷者。 sơ vô ngại đạo chánh đoạn hoặc đắc 。thử ngôn đoạn giả 。 與得同時使不生後。故名為斷。 dữ đắc đồng thời sử bất sanh hậu 。cố danh vi đoạn 。 非令惑得不與道俱名之為斷。彼無礙道與得同時謝往過去。 phi lệnh hoặc đắc bất dữ đạo câu danh chi vi/vì/vị đoạn 。bỉ vô ngại đạo dữ đắc đồng thời tạ vãng quá khứ 。 解脫道起證彼惑得盡處無為。 giải thoát đạo khởi chứng bỉ hoặc đắc tận xứ/xử vô vi/vì/vị 。 第三勝進遠令前得畢竟不起。持前無為使之不失。 đệ tam thắng tiến viễn lệnh tiền đắc tất cánh bất khởi 。trì tiền vô vi/vì/vị sử chi bất thất 。 有漏無漏斷結齊爾。次就成實以辨治斷。 hữu lậu vô lậu đoạn kết tề nhĩ 。thứ tựu thành thật dĩ biện trì đoạn 。 於中亦先明所斷結。後明治斷。成實法中惑亦有二。 ư trung diệc tiên minh sở đoạn kết/kiết 。hậu minh trì đoạn 。thành thật Pháp trung hoặc diệc hữu nhị 。 一者現起。二成就得。現起煩惱與毘曇同。 nhất giả hiện khởi 。nhị thành tựu đắc 。hiện khởi phiền não dữ tỳ đàm đồng 。 成就之得與毘曇異。成實不說別有非色非心得法。 thành tựu chi đắc dữ tỳ đàm dị 。thành thật bất thuyết biệt hữu phi sắc phi tâm đắc pháp 。 但說假人成就過未煩惱因果。 đãn thuyết giả nhân thành tựu quá/qua vị phiền não nhân quả 。 名為成就亦名為得。惑相如是。次辨治斷。 danh vi thành tựu diệc danh vi đắc 。hoặc tướng như thị 。thứ biện trì đoạn 。 先修八禪伏其現起。如修初禪伏欲界結。 tiên tu bát Thiền phục kỳ hiện khởi 。như tu sơ Thiền phục dục giới kết/kiết 。 修第二禪伏初禪結兼伏欲界。乃至修習非想地定。 tu đệ nhị Thiền phục sơ Thiền kết/kiết kiêm phục dục giới 。nãi chí tu tập phi tưởng địa định 。 伏無所有兼伏下地。後修觀理斷其所得。 phục vô sở hữu kiêm phục hạ địa 。hậu tu quán lý đoạn kỳ sở đắc 。 總分麁爾。於中細論理觀之中有伏有永。是義云何。 tổng phần thô nhĩ 。ư trung tế luận lý quán chi trung hữu phục hữu vĩnh 。thị nghĩa vân hà 。 聖道有三。一方便道。學觀諦理而未能見。 Thánh đạo hữu tam 。nhất phương tiện đạo 。học quán đế lý nhi vị năng kiến 。 二無礙道。觀而正見。 nhị vô ngại đạo 。quán nhi chánh kiến 。 見中增進三解脫道見中順舊。三中初一與前禪定同伏現起。 kiến trung tăng tiến tam giải thoát đạo kiến trung thuận cựu 。tam trung sơ nhất dữ tiền Thiền định đồng phục hiện khởi 。 後二永斷所得煩惱。無礙正斷。解脫證除。 hậu nhị vĩnh đoạn sở đắc phiền não 。vô ngại chánh đoạn 。giải thoát chứng trừ 。 無礙增明。故能正斷。解脫順舊。故但證除。 vô ngại tăng minh 。cố năng chánh đoạn 。giải thoát thuận cựu 。cố đãn chứng trừ 。 斷相云何。煩惱之因起在過去。 đoạn tướng vân hà 。phiền não chi nhân khởi tại quá khứ 。 所生惑果成就當來道。起於中隔彼因果令過去者不能為因。 sở sanh hoặc quả thành tựu đương lai đạo 。khởi ư trung cách bỉ nhân quả lệnh quá khứ giả bất năng vi/vì/vị nhân 。 使未來者不能為果。故名為斷。 sử vị lai giả bất năng vi/vì/vị quả 。cố danh vi đoạn 。 據實論之正遮後惑。令其不生名之為斷。 cứ thật luận chi chánh già hậu hoặc 。lệnh kỳ bất sanh danh chi vi/vì/vị đoạn 。 但未來惑不起之時。令過去惑因義不成。義說斷因。 đãn vị lai hoặc bất khởi chi thời 。lệnh quá khứ hoặc nhân nghĩa bất thành 。nghĩa thuyết đoạn nhân 。 非謂現有過因可斷。若說現有過去因力可斷除者。 phi vị hiện hữu quá nhân khả đoạn 。nhược/nhã thuyết hiện hữu quá khứ nhân lực khả đoạn trừ giả 。 是則過去復有過去。云何過去復有過去。 thị tắc quá khứ phục hưũ quá khứ 。vân hà quá khứ phục hưũ quá khứ 。 過去煩惱起已謝往。 quá khứ phiền não khởi dĩ tạ vãng 。 是一過去生後之力流來至今。為道斷滅是二過去。 thị nhất quá khứ sanh hậu chi lực lưu lai chí kim 。vi/vì/vị đạo đoạn điệt thị nhị quá khứ 。 此二過去成實已破。明知現無因力可斷。問曰。 thử nhị quá khứ thành thật dĩ phá 。minh tri hiện vô nhân lực khả đoạn 。vấn viết 。 若現令無因力誰牽後惑未來得生。釋言。 nhược/nhã hiện lệnh vô nhân lực thùy khiên hậu hoặc vị lai đắc sanh 。thích ngôn 。 過去所起惑因當起之時招感已竟然後謝往。 quá khứ sở khởi hoặc nhân đương khởi chi thời chiêu cảm dĩ cánh nhiên hậu tạ vãng 。 未來之惑遠由彼力所以得生。非現有力牽後令起。問曰。 vị lai chi hoặc viễn do bỉ lực sở dĩ đắc sanh 。phi hiện hữu lực khiên hậu lệnh khởi 。vấn viết 。 過去所起惑因一道能斷。多道共治。釋言。 quá khứ sở khởi hoặc nhân nhất đạo năng đoạn 。đa đạo cọng trì 。thích ngôn 。 多道。何故如是。過去一惑能生未來多品惑果。 đa đạo 。hà cố như thị 。quá khứ nhất hoặc năng sanh vị lai đa phẩm hoặc quả 。 多品果中有麁細中。 đa phẩm quả trung hữu thô tế trung 。 聖道初起先斷未來多品之惑。 Thánh đạo sơ khởi tiên đoạn vị lai đa phẩm chi hoặc 。 麁惑斷時令過去惑生麁惑邊因義不成。 thô hoặc đoạn thời lệnh quá khứ hoặc sanh thô hoặc biên nhân nghĩa bất thành 。 麁因雖斷中細惑因義猶在後道起時。方能斷盡故藉多道。次就大乘以辨斷相。 thô nhân tuy đoạn trung tế hoặc nhân nghĩa do tại hậu đạo khởi thời 。phương năng đoạn tận cố tạ đa đạo 。thứ tựu Đại-Thừa dĩ biện đoạn tướng 。 亦先明惑後辨治斷。惑有二種。一者四住。 diệc tiên minh hoặc hậu biện trì đoạn 。hoặc hữu nhị chủng 。nhất giả tứ trụ 。 二者無明。諸愛及見是其四住。 nhị giả vô minh 。chư ái cập kiến thị kỳ tứ trụ 。 癡闇無知是其無明。四住之中有麁有細。 si ám vô tri thị kỳ vô minh 。tứ trụ chi trung hữu thô hữu tế 。 麁者對緣作意現生。細者與彼無明同體任性成就。 thô giả đối duyên tác ý hiện sanh 。tế giả dữ bỉ vô minh đồng thể nhâm tánh thành tựu 。 無明之中有麁有細。麁者是其異相無明。 vô minh chi trung hữu thô hữu tế 。thô giả thị kỳ dị tướng vô minh 。 細者是其自性無明。於諸法中緣而不了。 tế giả thị kỳ tự tánh vô minh 。ư chư Pháp trung duyên nhi bất liễu 。 相返明解名為異相。七識心體性是癡闇。 tướng phản minh giải danh vi dị tướng 。thất thức tâm thể tánh thị si ám 。 設於諸法緣照分明猶名闇惑。名性無明。 thiết ư chư pháp duyên chiếu phân minh do danh ám hoặc 。danh tánh vô minh 。 如人夢中雖有所知性是昏睡。亦如樂受性是行苦。惑相如是。 như nhân mộng trung tuy hữu sở tri tánh thị hôn thụy 。diệc như lạc thọ tánh thị hạnh/hành/hàng khổ 。hoặc tướng như thị 。 次辨治斷。斷四住中。麁起之者與成實同。 thứ biện trì đoạn 。đoạn tứ trụ trung 。thô khởi chi giả dữ thành thật đồng 。 微細之者要滅無明四住隨亡。 vi tế chi giả yếu diệt vô minh tứ trụ tùy vong 。 其中治斷如無明說。斷無明中。異相無明治斷有二。 kỳ trung trì đoạn như vô minh thuyết 。đoạn vô minh trung 。dị tướng vô minh trì đoạn hữu nhị 。 一就地前出入觀心以明治斷。 nhất tựu địa tiền xuất nhập quán tâm dĩ minh trì đoạn 。 二就地上相續觀心以明治斷。地前如何先修禪定以為治因。 nhị tựu địa thượng tướng tục quán tâm dĩ minh trì đoạn 。địa tiền như hà tiên tu Thiền định dĩ vi/vì/vị trì nhân 。 後修無漏而為正治。正治有三。一方便道。 hậu tu vô lậu nhi vi chánh trì 。chánh trì hữu tam 。nhất phương tiện đạo 。 隨於何法觀而未見。二無礙道。觀而始見。 tùy ư hà Pháp quán nhi vị kiến 。nhị vô ngại đạo 。quán nhi thủy kiến 。 三解脫道。見而順舊。初方便道制伏無明令不障後。 tam giải thoát đạo 。kiến nhi thuận cựu 。sơ phương tiện đạo chế phục vô minh lệnh bất chướng hậu 。 良以無明先成在心不可制伏令其不生。 lương dĩ vô minh tiên thành tại tâm bất khả chế phục lệnh kỳ bất sanh 。 故但制伏令不障後無礙正斷。 cố đãn chế phục lệnh bất chướng hậu vô ngại chánh đoạn 。 其猶世闇明生闇滅。解脫證除。地前如是。地上云何。 kỳ do thế ám minh sanh ám diệt 。giải thoát chứng trừ 。địa tiền như thị 。địa thượng vân hà 。 初地已上無漏觀解運運相續。念念之中無不斷障。 sơ địa dĩ thượng vô lậu quán giải vận vận tướng tục 。niệm niệm chi trung vô bất đoạn chướng 。 於彼相續明解之中隨義分別。 ư bỉ tướng tục minh giải chi trung tùy nghĩa phân biệt 。 望其當分所除無明說為無礙。 vọng kỳ đương phần sở trừ vô minh thuyết vi/vì/vị vô ngại 。 即此無礙望其前念所斷無明累外而生說為解脫。 tức thử vô ngại vọng kỳ tiền niệm sở đoạn vô minh luy ngoại nhi sanh thuyết vi/vì/vị giải thoát 。 望其後念所滅無明。有能遮伏令不障後。 vọng kỳ hậu niệm sở diệt vô minh 。hữu năng già phục lệnh bất chướng hậu 。 使其後解相續得生即名方便。如是一切。斷此異相緣照無礙。 sử kỳ hậu giải tướng tục đắc sanh tức danh phương tiện 。như thị nhất thiết 。đoạn thử dị tướng duyên chiếu vô ngại 。 緣照解脫。 duyên chiếu giải thoát 。 斷性無明用前總相緣觀之解以為治因。後修真觀以為正治治別有三。 đoạn tánh vô minh dụng tiền tổng tướng duyên quán chi giải dĩ vi/vì/vị trì nhân 。hậu tu chân quán dĩ vi/vì/vị chánh trì trì biệt hữu tam 。 一方便道。觀真無妄而未能見。二無礙道。 nhất phương tiện đạo 。quán chân vô vọng nhi vị năng kiến 。nhị vô ngại đạo 。 見真無妄而未捨妄。三解脫道。見真無妄而能捨妄。 kiến chân vô vọng nhi vị xả vọng 。tam giải thoát đạo 。kiến chân vô vọng nhi năng xả vọng 。 於此三中。初方便道漸覺體虛名為伏斷。 ư thử tam trung 。sơ phương tiện đạo tiệm giác thể hư danh vi phục đoạn 。 第二無礙正能永斷。 đệ nhị vô ngại chánh năng vĩnh đoạn 。 良以無礙正見唯真無妄想。故能令自體更不牽後後不起前。 lương dĩ vô ngại chánh kiến duy chân vô vọng tưởng 。cố năng lệnh tự thể cánh bất khiên hậu hậu bất khởi tiền 。 故能正斷。以斷自體性無明故治亦隨亡。 cố năng chánh đoạn 。dĩ đoạn tự thể tánh vô minh cố trì diệc tùy vong 。 如油盡故明亦隨滅。第三解脫累外證除。 như du tận cố minh diệc tùy diệt 。đệ tam giải thoát luy ngoại chứng trừ 。 證法本如體無妄故。於此門中緣照無礙。真證解脫。 chứng pháp bản như thể vô vọng cố 。ư thử môn trung duyên chiếu vô ngại 。chân chứng giải thoát 。 治斷如是。 第二明其治道差別。於中有四。 trì đoạn như thị 。 đệ nhị minh kỳ trì đạo sái biệt 。ư trung hữu tứ 。 一就有漏無漏分別。二見修分別。三忍智分別。 nhất tựu hữu lậu vô lậu phân biệt 。nhị kiến tu phân biệt 。tam nhẫn trí phần biệt 。 四法比分別。漏無漏者依如毘曇治道有二。 tứ pháp bỉ phân biệt 。lậu vô lậu giả y như tỳ đàm trì đạo hữu nhị 。 一有漏道。謂世八禪攀上厭下六行斷結。 nhất hữu lậu đạo 。vị thế bát Thiền phàn thượng yếm hạ lục hạnh/hành/hàng đoạn kết 。 何者六行。觀察下地為苦麁障。 hà giả lục hạnh/hành/hàng 。quan sát hạ địa vi/vì/vị khổ thô chướng 。 觀察上地為止妙出。合為六也。 quan sát thượng địa vi/vì/vị chỉ diệu xuất 。hợp vi/vì/vị lục dã 。 如觀欲界為麁苦障厭斷下結。觀初禪地為止妙出悕求上靜。 như quán dục giới vi/vì/vị thô khổ chướng yếm đoạn hạ kết/kiết 。quán sơ Thiền địa vi/vì/vị chỉ diệu xuất hy cầu thượng tĩnh 。 以此六行斷欲界結。乃至觀察無所有處為苦麁障。 dĩ thử lục hạnh/hành/hàng đoạn dục giới kết/kiết 。nãi chí quan sát vô sở hữu xứ vi/vì/vị khổ thô chướng 。 觀非想地為止妙出。斷無所有結。 quán phi tưởng địa vi/vì/vị chỉ diệu xuất 。đoạn vô sở hữu kết/kiết 。 非想一地無上可攀等智不斷。然此六行多人合說。 phi tưởng nhất địa vô thượng khả phàn đẳng trí bất đoạn 。nhiên thử lục hạnh/hành/hàng đa nhân hợp thuyết 。 人別論之。於下三中隨觀一行。於上亦然。 nhân biệt luận chi 。ư hạ tam trung tùy quán nhất hạnh/hành/hàng 。ư thượng diệc nhiên 。 不具觀六。二無漏道。所謂四諦十六行觀。 bất cụ quán lục 。nhị vô lậu đạo 。sở vị Tứ đế thập lục hạnh/hành/hàng quán 。 以此理觀斷諸煩惱。何者十六。觀苦有四。 dĩ thử lý quán đoạn chư phiền não 。hà giả thập lục 。quán khổ hữu tứ 。 謂苦無常空與無我。觀集有四。因集有緣。觀滅有四。 vị khổ vô thường không dữ vô ngã 。quán tập hữu tứ 。nhân tập hữu duyên 。quán diệt hữu tứ 。 滅止妙離。觀道有四。道如迹乘。 diệt chỉ diệu ly 。quán đạo hữu tứ 。đạo như tích thừa 。 此義如前四諦中釋。然此十六多人合說。 thử nghĩa như tiền Tứ đế trung thích 。nhiên thử thập lục đa nhân hợp thuyết 。 人別論之一一諦下隨觀一行。成實法中有漏唯伏不能永斷。 nhân biệt luận chi nhất nhất đế hạ tùy quán nhất hạnh/hành/hàng 。thành thật Pháp trung hữu lậu duy phục bất năng vĩnh đoạn 。 故彼論言。世俗道中無斷結故。 cố bỉ luận ngôn 。thế tục đạo trung vô đoạn kết/kiết cố 。 見諦道中不得名為行三果者。論其永斷要在無漏。 kiến đế đạo trung bất đắc danh vi hạnh/hành/hàng tam quả giả 。luận kỳ vĩnh đoạn yếu tại vô lậu 。 大乘法中斷除五住性結煩惱要是無漏。 Đại-Thừa Pháp trung đoạn trừ ngũ trụ tánh kết/kiết phiền não yếu thị vô lậu 。 以此迷理見理斷故斷事無知或是無漏。 dĩ thử mê lý kiến lý đoạn cố đoạn sự vô tri hoặc thị vô lậu 。 習學五明斷事無知是其有漏。 tập học ngũ minh đoạn sự vô tri thị kỳ hữu lậu 。 斷無明地令彼事中無知不生必是無漏(此一門竟)。 次就見修分別治道。 đoạn vô minh địa lệnh bỉ sự trung vô tri bất sanh tất thị vô lậu (thử nhất môn cánh )。 thứ tựu kiến tu phân biệt trì đạo 。 依如毘曇三界煩惱攝為三分。 y như tỳ đàm tam giới phiền não nhiếp vi/vì/vị tam phần 。 始從欲界至無所有。見諦煩惱為第一分。 thủy tòng dục giới chí vô sở hữu 。kiến đế phiền não vi/vì/vị đệ nhất phân 。 非想地中見諦煩惱為第二分。三界修惑為第三分。 phi tưởng địa trung kiến đế phiền não vi/vì/vị đệ nhị phần 。tam giới tu hoặc vi/vì/vị đệ tam phần 。 此三界中非想見惑唯見解斷。 thử tam giới trung phi tưởng kiến hoặc duy kiến giải đoạn 。 三界修惑唯修道斷。無所有下見諦煩惱治斷不定。 tam giới tu hoặc duy tu đạo đoạn 。vô sở hữu hạ kiến đế phiền não trì đoạn bất định 。 若凡夫斷用修道斷。世俗八禪修道攝故。 nhược/nhã phàm phu đoạn dụng tu đạo đoạn 。thế tục bát Thiền tu đạo nhiếp cố 。 若聖人斷用見解斷。問曰。凡夫既無見解。 nhược/nhã Thánh nhân đoạn dụng kiến giải đoạn 。vấn viết 。phàm phu ký vô kiến giải 。 云何能得斷見諦惑。釋言。凡夫雖無見解而用八禪。 vân hà năng đắc đoạn kiến đế hoặc 。thích ngôn 。phàm phu tuy vô kiến giải nhi dụng bát Thiền 。 總厭下過不分見修。 tổng yếm hạ quá/qua bất phần kiến tu 。 是故斷彼三空已還修道惑時見惑隨滅。問曰。 thị cố đoạn bỉ tam không dĩ hoàn tu đạo hoặc thời kiến hoặc tùy diệt 。vấn viết 。 凡夫斷三空下修道惑時見隨滅者。 phàm phu đoạn tam không hạ tu đạo hoặc thời kiến tùy diệt giả 。 聖斷三界見惑之時修道煩惱何不隨去。而須別用修道解斷。釋言。 Thánh đoạn tam giới kiến hoặc chi thời tu đạo phiền não hà bất tùy khứ 。nhi tu biệt dụng tu đạo giải đoạn 。thích ngôn 。 凡夫斷惑無有分齊。總相厭離。是故通斷。云何總厭。 phàm phu đoạn hoặc vô hữu phần tề 。tổng tướng yếm ly 。thị cố thông đoạn 。vân hà tổng yếm 。 總觀下地一切有漏為苦等故。聖人斷惑必有分齊。 tổng quán hạ địa nhất thiết hữu lậu vi/vì/vị khổ đẳng cố 。Thánh nhân đoạn hoặc tất hữu phần tề 。 見理之時雖除理迷染事猶在。故須別斷。 kiến lý chi thời tuy trừ lý mê nhiễm sự do tại 。cố tu biệt đoạn 。 成實法中一切見惑唯見道斷。 thành thật Pháp trung nhất thiết kiến hoặc duy kiến đạo đoạn 。 一切修惑唯修道斷。大乘法中與成實同。不雜對治(此二門竟)。 nhất thiết tu hoặc duy tu đạo đoạn 。Đại-Thừa Pháp trung dữ thành thật đồng 。bất tạp đối trì (thử nhị môn cánh )。 次就忍智分別治道。慧心安法名之為忍。 thứ tựu nhẫn trí phần biệt trì đạo 。tuệ tâm an Pháp danh chi vi/vì/vị nhẫn 。 於境決斷。說之為智。 ư cảnh quyết đoạn 。thuyết chi vi/vì/vị trí 。 依如毘曇斷見諦惑忍為無礙。智為解脫。斷修道惑智為無礙。 y như tỳ đàm đoạn kiến đế hoặc nhẫn vi/vì/vị vô ngại 。trí vi/vì/vị giải thoát 。đoạn tu đạo hoặc trí vi/vì/vị vô ngại 。 智為解脫。何故見惑忍為無礙不得名智。釋言。 trí vi/vì/vị giải thoát 。hà cố kiến hoặc nhẫn vi/vì/vị vô ngại bất đắc danh trí 。thích ngôn 。 見解安理名忍。所斷惑得猶與心俱。 kiến giải an lý danh nhẫn 。sở đoạn hoặc đắc do dữ tâm câu 。 心俱得中有其疑得帶疑不決。故不名智。 tâm câu đắc trung hữu kỳ nghi đắc đái nghi bất quyết 。cố bất danh trí 。 何故見惑智為解脫。疑得已捨心決了故。 hà cố kiến hoặc trí vi/vì/vị giải thoát 。nghi đắc dĩ xả tâm quyết liễu cố 。 何故修惑智為無礙智為解脫。疑唯障見不障修道。 hà cố tu hoặc trí vi/vì/vị vô ngại trí vi/vì/vị giải thoát 。nghi duy chướng kiến bất chướng tu đạo 。 修道治邊一向無疑。故皆名智。 tu đạo trì biên nhất hướng vô nghi 。cố giai danh trí 。 何故疑惑唯障見諦不障修道。釋言。疑是迷理煩惱。故唯障見。 hà cố nghi hoặc duy chướng kiến đế bất chướng tu đạo 。thích ngôn 。nghi thị mê lý phiền não 。cố duy chướng kiến 。 不迷事故不障修道。問曰。 bất mê sự cố bất chướng tu đạo 。vấn viết 。 若言疑迷理故唯障見者。聖人修道亦觀諦理。何故不障。釋言。 nhược/nhã ngôn nghi mê lý cố duy chướng kiến giả 。Thánh nhân tu đạo diệc quán đế lý 。hà cố bất chướng 。thích ngôn 。 聖人見諦道中見理分明已捨疑得。 Thánh nhân kiến đế đạo trung kiến lý phân minh dĩ xả nghi đắc 。 修道門中雖重觀理緣無不了。是故不為疑結所障。問曰。 tu đạo môn trung tuy trọng quán lý duyên vô bất liễu 。thị cố bất vi/vì/vị nghi kết sở chướng 。vấn viết 。 若言疑不迷事不障修者。 nhược/nhã ngôn nghi bất mê sự bất chướng tu giả 。 現見有人迷事生疑。如夜見机疑為是杌為是人等。 hiện kiến hữu nhân mê sự sanh nghi 。như dạ kiến cơ/ky/kỷ nghi vi/vì/vị thị ngột vi/vì/vị thị nhân đẳng 。 云何說言不緣事生。釋言。此疑是不染法不能障道。 vân hà thuyết ngôn bất duyên sự sanh 。thích ngôn 。thử nghi thị bất nhiễm pháp bất năng chướng đạo 。 是故不論。問曰。聖人修道心邊一向無疑。 thị cố bất luận 。vấn viết 。Thánh nhân tu đạo tâm biên nhất hướng vô nghi 。 無礙解脫俱名為智。義則可爾。 vô ngại giải thoát câu danh vi trí 。nghĩa tức khả nhĩ 。 凡夫所起八禪修道亦斷疑得得與心俱。 phàm phu sở khởi bát Thiền tu đạo diệc đoạn nghi đắc đắc dữ tâm câu 。 何故無礙得名為智。釋言。凡夫所修八禪雖斷疑得緣事斷結。 hà cố vô ngại đắc danh vi trí 。thích ngôn 。phàm phu sở tu bát Thiền tuy đoạn nghi đắc duyên sự đoạn kết 。 事麁易了緣之心決故得名智。 sự thô dịch liễu duyên chi tâm quyết cố đắc danh trí 。 緣何等事謂觀下地一切有漏為苦麁等。問曰。 duyên hà đẳng sự vị quán hạ địa nhất thiết hữu lậu vi/vì/vị khổ thô đẳng 。vấn viết 。 聖人觀下為苦得名緣理凡亦緣苦。何故名事。釋言。 Thánh nhân quán hạ vi/vì/vị khổ đắc danh duyên lý phàm diệc duyên khổ 。hà cố danh sự 。thích ngôn 。 聖人觀彼念念微細行苦。行苦理通故得名理。 Thánh nhân quán bỉ niệm niệm vi tế hạnh/hành/hàng khổ 。hạnh/hành/hàng khổ lý thông cố đắc danh lý 。 凡夫但觀生老病死愛別離等八苦事惱。 phàm phu đãn quán sanh lão bệnh tử ái biệt ly đẳng bát khổ sự não 。 故名緣事。問曰。緣事安能斷彼迷理之疑。 cố danh duyên sự 。vấn viết 。duyên sự an năng đoạn bỉ mê lý chi nghi 。 釋言。雖不觀理明白斷彼疑得。 thích ngôn 。tuy bất quán lý minh bạch đoạn bỉ nghi đắc 。 而觀下疑為苦麁等。故能厭斷。毘曇如是。 nhi quán hạ nghi vi/vì/vị khổ thô đẳng 。cố năng yếm đoạn 。tỳ đàm như thị 。 成實法中一切治道通名為忍。通名為智。以心安法故通名忍。 thành thật Pháp trung nhất thiết trì đạo thông danh vi nhẫn 。thông danh vi trí 。dĩ tâm an Pháp cố thông danh nhẫn 。 決斷無著故通名智。大乘法中忍智亦通。 quyết đoạn Vô Trước cố thông danh trí 。Đại-Thừa Pháp trung nhẫn trí diệc thông 。 如說五忍。該始至終。二諦智等通初及後。 như thuyết ngũ nhẫn 。cai thủy chí chung 。nhị đế trí đẳng thông sơ cập hậu 。 隨義具分非無義異。始觀名忍。 tùy nghĩa cụ phân phi vô nghĩa dị 。thủy quán danh nhẫn 。 終成曰智(此三門竟)。 次就法比分別治道。 chung thành viết trí (thử tam môn cánh )。 thứ tựu Pháp bỉ phân biệt trì đạo 。 言法智者亦名現智。如論中說。初知法故名為法智。 ngôn Pháp trí giả diệc danh hiện trí 。như luận trung thuyết 。sơ tri Pháp cố danh vi Pháp trí 。 知現法故亦名現智。 tri hiện pháp cố diệc danh hiện trí 。 言比智者正知之時亦知於法為別法智。從初為目故曰比智。 ngôn bỉ trí giả chánh tri chi thời diệc tri ư Pháp vi/vì/vị biệt Pháp trí 。tòng sơ vi/vì/vị mục cố viết tỉ trí 。 要依現智比度知故。此二如後十智章中具廣分別。 yếu y hiện trí bỉ độ tri cố 。thử nhị như hậu thập trí chương trung cụ quảng phân biệt 。 治斷如何。毘曇法中見道已前學觀未成。 trì đoạn như hà 。tỳ đàm Pháp trung kiến đạo dĩ tiền học quán vị thành 。 但伏未永斷。苦忍已上法比觀成方能永斷。 đãn phục vị vĩnh đoạn 。khổ nhẫn dĩ thượng Pháp bỉ quán thành phương năng vĩnh đoạn 。 欲界見惑法忍無礙法智解脫。何故不用比忍為治。 dục giới kiến hoặc pháp nhẫn vô ngại Pháp trí giải thoát 。hà cố bất dụng bỉ nhẫn vi/vì/vị trì 。 境界別故。又復比忍依法智生。 cảnh giới biệt cố 。hựu phục bỉ nhẫn y Pháp trí sanh 。 法智生時欲界見惑已斷滅。故不至比忍。 Pháp trí sanh thời dục giới kiến hoặc dĩ đoạn điệt 。cố bất chí bỉ nhẫn 。 上界見惑比忍無礙比智解脫。何故不用法忍為治。 thượng giới kiến hoặc bỉ nhẫn vô ngại tỉ trí giải thoát 。hà cố bất dụng pháp nhẫn vi/vì/vị trì 。 境界別故雖見下諦於上猶迷。是故不治。 cảnh giới biệt cố tuy kiến hạ đế ư thượng do mê 。thị cố bất trì 。 欲界修惑法智無礙法智解脫。何故不用比智為治。 dục giới tu hoặc Pháp trí vô ngại Pháp trí giải thoát 。hà cố bất dụng tỉ trí vi/vì/vị trì 。 比智生時欲界修惑已斷滅故。 tỉ trí sanh thời dục giới tu hoặc dĩ đoạn điệt cố 。 上界修惑滅道法智及四比智以為無礙。亦即用此為解脫。 thượng giới tu hoặc diệt đạo pháp trí cập tứ tỉ trí dĩ vi/vì/vị vô ngại 。diệc tức dụng thử vi/vì/vị giải thoát 。 何故不用苦集法智為上對治。 hà cố bất dụng khổ tập Pháp trí vi/vì/vị thượng đối trì 。 偏用滅道二種法智。此義如前金剛心中已具解釋。 Thiên dụng diệt đạo nhị chủng Pháp trí 。thử nghĩa như tiền Kim cương tâm trung dĩ cụ giải thích 。 欲界滅道細於上境。觀細捨麁。故能治之。 dục giới diệt đạo tế ư thượng cảnh 。quán tế xả thô 。cố năng trì chi 。 欲界苦集麁於上境。設使觀之不除上惑。問曰。 dục giới khổ tập thô ư thượng cảnh 。thiết sử quán chi bất trừ thượng hoặc 。vấn viết 。 若言欲界滅道細於上境治上修惑。 nhược/nhã ngôn dục giới diệt đạo tế ư thượng cảnh trì thượng tu hoặc 。 何故不治上界見惑。釋言。修惑緣事而生。 hà cố bất trì thượng giới kiến hoặc 。thích ngôn 。tu hoặc duyên sự nhi sanh 。 觀細厭麁便能捨之。故觀欲界滅道二諦除上修惑。 quán tế yếm thô tiện năng xả chi 。cố quán dục giới diệt đạo nhị đế trừ thượng tu hoặc 。 上界見惑親迷諦理。要見彼諦方能捨之。 thượng giới kiến hoặc thân mê đế lý 。yếu kiến bỉ đế phương năng xả chi 。 是故不能除上見惑。毘曇如是。 thị cố bất năng trừ thượng kiến hoặc 。tỳ đàm như thị 。 成實法中若論伏惑比智亦能。若論永斷要唯理現智。 thành thật Pháp trung nhược/nhã luận phục hoặc tỉ trí diệc năng 。nhược/nhã luận vĩnh đoạn yếu duy lý hiện trí 。 以其現智見理明故。大乘法中斷迷理惑現智能斷。 dĩ kỳ hiện trí kiến lý minh cố 。Đại-Thừa Pháp trung đoạn mê lý hoặc hiện trí năng đoạn 。 比智能伏。斷迷事惑現比俱斷。治道如是。 tỉ trí năng phục 。đoạn mê sự hoặc hiện bỉ câu đoạn 。trì đạo như thị 。  第三明其緣境總別。境謂四諦。  đệ tam minh kỳ duyên cảnh tổng biệt 。cảnh vị Tứ đế 。 毘曇法中觀諦有二。一總。二別。總念處中總觀四諦為空無我。 tỳ đàm Pháp trung quán đế hữu nhị 。nhất tổng 。nhị biệt 。tổng niệm xứ trung tổng quán Tứ đế vi/vì/vị không vô ngã 。 名之為總。燸頂已上別觀四諦。目之為別。 danh chi vi/vì/vị tổng 。燸đảnh/đính dĩ thượng biệt quán Tứ đế 。mục chi vi/vì/vị biệt 。 於中總觀但伏不斷。見不明故。 ư trung tổng quán đãn phục bất đoạn 。kiến bất minh cố 。 別中始習伏而未斷。苦忍已上觀成能斷。 biệt trung thủy tập phục nhi vị đoạn 。khổ nhẫn dĩ thượng quán thành năng đoạn 。 成實法中亦有總別。燸頂忍中別而不總。 thành thật Pháp trung diệc hữu tổng biệt 。燸đảnh/đính nhẫn trung biệt nhi bất tổng 。 世第一上總而不別。世第一法中總觀四諦名用虛假。 thế đệ nhất thượng tổng nhi bất biệt 。thế đệ nhất Pháp trung tổng quán Tứ đế danh dụng hư giả 。 無相已上總觀諦空。於中若對世俗八禪總別俱斷。 vô tướng dĩ thượng tổng quán đế không 。ư trung nhược/nhã đối thế tục bát Thiền tổng biệt câu đoạn 。 故成實言。從燸等來漸斷煩惱見滅乃盡。 cố thành thật ngôn 。tùng 燸đẳng lai tiệm đoạn phiền não kiến diệt nãi tận 。 謂無相中見理滅故。 vị vô tướng trung kiến lý diệt cố 。 若就理觀隨義分之別觀但伏。 nhược/nhã tựu lý quán tùy nghĩa phần chi biệt quán đãn phục 。 總觀之中世第一法總觀未成但伏未永斷。無相已上總觀成就方能永斷。問曰。 tổng quán chi trung thế đệ nhất Pháp tổng quán vị thành đãn phục vị vĩnh đoạn 。vô tướng dĩ thượng tổng quán thành tựu phương năng vĩnh đoạn 。vấn viết 。 何故毘曇法中總伏別斷。 hà cố tỳ đàm Pháp trung tổng phục biệt đoạn 。 成實法中別伏總斷。釋言。兩宗立患各異。毘曇法中闇為患本。 thành thật Pháp trung biệt phục tổng đoạn 。thích ngôn 。lưỡng tông lập hoạn các dị 。tỳ đàm Pháp trung ám vi/vì/vị hoạn bổn 。 故經說言。我昔與汝不見四諦。 cố Kinh thuyết ngôn 。ngã tích dữ nhữ bất kiến Tứ đế 。 是故久流生死苦海。良以闇惑為患本故。總觀未明。 thị cố cửu lưu sanh tử khổ hải 。lương dĩ ám hoặc vi/vì/vị hoạn bổn cố 。tổng quán vị minh 。 但能伏惑。別觀分明。故能永斷。 đãn năng phục hoặc 。biệt quán phân minh 。cố năng vĩnh đoạn 。 成實法中取為患本。別觀之時取相未泯。故但伏惑。總觀泯相。 thành thật Pháp trung thủ vi/vì/vị hoạn bổn 。biệt quán chi thời thủ tướng vị mẫn 。cố đãn phục hoặc 。tổng quán mẫn tướng 。 故能永斷。大乘法中亦有總別。 cố năng vĩnh đoạn 。Đại-Thừa Pháp trung diệc hữu tổng biệt 。 入法平等總觀諦空。隨有差別別觀諦有。 nhập pháp bình đẳng tổng quán đế không 。tùy hữu sái biệt biệt quán đế hữu 。 總別二觀俱斷煩惱。著有之患迷空之闇。總觀除之。 tổng biệt nhị quán câu đoạn phiền não 。trước hữu chi hoạn mê không chi ám 。tổng quán trừ chi 。 著空之患迷事無知。別觀遣之。總別如是。 trước/trứ không chi hoạn mê sự vô tri 。biệt quán khiển chi 。tổng biệt như thị 。  第四門中頓漸分別。毘曇法中斷見諦惑。  đệ tứ môn trung đốn tiệm phân biệt 。tỳ đàm Pháp trung đoạn kiến đế hoặc 。 聖諦是漸。品數是頓。四諦下惑次第除之。 thánh đế thị tiệm 。phẩm số thị đốn 。Tứ đế hạ hoặc thứ đệ trừ chi 。 名之為漸。一一諦下九品之惑一治頓斷。名之為頓。 danh chi vi/vì/vị tiệm 。nhất nhất đế hạ cửu phẩm chi hoặc nhất trì đốn đoạn 。danh chi vi/vì/vị đốn 。 良以見惑迷心易除。是故一治能破九品。 lương dĩ kiến hoặc mê tâm dịch trừ 。thị cố nhất trì năng phá cửu phẩm 。 故論說為折石方便。 cố luận thuyết vi/vì/vị chiết thạch phương tiện 。 斷修道惑望於諦理非漸非頓。於惑品數得名為漸。 đoạn tu đạo hoặc vọng ư đế lý phi tiệm phi đốn 。ư hoặc phẩm số đắc danh vi tiệm 。 隨緣一諦即能斷之。不具觀四。是故不可說為頓漸。 tùy duyên nhất đế tức năng đoạn chi 。bất cụ quán tứ 。thị cố bất khả thuyết vi/vì/vị đốn tiệm 。 始從欲界乃至非想一一地中。 thủy tòng dục giới nãi chí phi tưởng nhất nhất địa trung 。 九品煩惱品品別斷故名為漸。良以修惑染事而生纏綿難捨。 cửu phẩm phiền não phẩm phẩm biệt đoạn cố danh vi tiệm 。lương dĩ tu hoặc nhiễm sự nhi sanh triền miên nạn/nan xả 。 所以漸除。是故論中說斷修惑如絕藕絲。 sở dĩ tiệm trừ 。thị cố luận trung thuyết đoạn tu hoặc như tuyệt ngẫu ti 。 成實法中斷見諦惑望諦為頓。品數為漸。 thành thật Pháp trung đoạn kiến đế hoặc vọng đế vi/vì/vị đốn 。phẩm số vi/vì/vị tiệm 。 總觀四諦斷迷諦惑。故名為頓。隨其麁細品數別斷。 tổng quán Tứ đế đoạn mê đế hoặc 。cố danh vi đốn 。tùy kỳ thô tế phẩm số biệt đoạn 。 故名為漸。斷修道惑總觀諦空。亦能斷除。 cố danh vi tiệm 。đoạn tu đạo hoặc tổng quán đế không 。diệc năng đoạn trừ 。 此則是頓。別觀亦斷。非漸非頓。 thử tức thị đốn 。biệt quán diệc đoạn 。phi tiệm phi đốn 。 緣一諦故望惑品數唯漸不頓。 duyên nhất đế cố vọng hoặc phẩm số duy tiệm bất đốn 。 大乘法中斷迷理惑望諦為頓。品數為漸。總觀法空斷彼迷惑。 Đại-Thừa Pháp trung đoạn mê lý hoặc vọng đế vi/vì/vị đốn 。phẩm số vi/vì/vị tiệm 。tổng quán pháp không đoạn bỉ mê hoặc 。 是故於諦名之為頓。麁細漸除。故於品數名之為漸。 thị cố ư đế danh chi vi/vì/vị đốn 。thô tế tiệm trừ 。cố ư phẩm số danh chi vi/vì/vị tiệm 。 斷迷事惑於境為漸。品數亦漸。 đoạn mê sự hoặc ư cảnh vi/vì/vị tiệm 。phẩm số diệc tiệm 。 漸學諸法次第斷除。是故於境名之為漸。麁細漸斷。 tiệm học chư Pháp thứ đệ đoạn trừ 。thị cố ư cảnh danh chi vi/vì/vị tiệm 。thô tế tiệm đoạn 。 故於品數亦名為漸。頓漸如是。 cố ư phẩm số diệc danh vi tiệm 。đốn tiệm như thị 。  第五門中明斷假實。毘曇法中實法有斷。假中不論。  đệ ngũ môn trung minh đoạn giả thật 。tỳ đàm Pháp trung thật pháp hữu đoạn 。giả trung bất luận 。 聖道念念能斷結。故實中有斷。彼宗之中無別假法。 Thánh đạo niệm niệm năng đoạn kết/kiết 。cố thật trung hữu đoạn 。bỉ tông chi trung vô biệt giả pháp 。 故假不斷。以實斷故。 cố giả bất đoạn 。dĩ thật đoạn cố 。 見道八忍各別一念斷見諦惑。修道之中九無礙道。 kiến đạo bát nhẫn các biệt nhất niệm đoạn kiến đế hoặc 。tu đạo chi trung cửu vô ngại đạo 。 各別一念斷修道惑。若依成實假中有斷。實中無斷。 các biệt nhất niệm đoạn tu đạo hoặc 。nhược/nhã y thành thật giả trung hữu đoạn 。thật trung vô đoạn 。 故彼成實假名品云。諸斷得事皆是假名。 cố bỉ thành thật giả danh phẩm vân 。chư đoạn đắc sự giai thị giả danh 。 良以一念見理不明故實不斷。相續乃明。故假有斷。 lương dĩ nhất niệm kiến lý bất minh cố thật bất đoạn 。tướng tục nãi minh 。cố giả hữu đoạn 。 大乘法中始修之時相續能斷。 Đại-Thừa Pháp trung thủy tu chi thời tướng tục năng đoạn 。 一念見理不明了故。終成之時一念能斷。相續乃盡。 nhất niệm kiến lý bất minh liễu cố 。chung thành chi thời nhất niệm năng đoạn 。tướng tục nãi tận 。 以其念念見理明故一念能斷。故彼地經七地中說。 dĩ kỳ niệm niệm kiến lý minh cố nhất niệm năng đoạn 。cố bỉ địa Kinh thất địa trung thuyết 。 菩薩念念具足一切助菩提法。 Bồ Tát niệm niệm cụ túc nhất thiết trợ Bồ-đề Pháp 。 所俱之法皆能治障。是故一念能有所斷。 sở câu chi Pháp giai năng trì chướng 。thị cố nhất niệm năng hữu sở đoạn 。 以障難窮相續乃盡。故地論說。非唯初斷亦非中後。 dĩ chướng nạn/nan cùng tướng tục nãi tận 。cố địa luận thuyết 。phi duy sơ đoạn diệc phi trung hậu 。 前中後取方能斷盡。假實如是。 tiền trung hậu thủ phương năng đoạn tận 。giả thật như thị 。 第六明其品數多少上下之義。先辨多少。 đệ lục minh kỳ phẩm số đa thiểu thượng hạ chi nghĩa 。tiên biện đa thiểu 。 毘曇法中斷見諦惑有八無礙。 tỳ đàm Pháp trung đoạn kiến đế hoặc hữu bát vô ngại 。 謂四法忍及四比忍。各別一念。若通解脫有十六心。 vị tứ pháp nhẫn cập tứ bỉ nhẫn 。các biệt nhất niệm 。nhược/nhã thông giải thoát hữu thập lục tâm 。 斷修道惑有其八十一品無礙。品別一念。 đoạn tu đạo hoặc hữu kỳ bát thập nhất phẩm vô ngại 。phẩm biệt nhất niệm 。 斷欲界惑有九無礙。乃至非想皆有九品。 đoạn dục giới hoặc hữu cửu vô ngại 。nãi chí phi tưởng giai hữu cửu phẩm 。 故有八十一品無礙。若通解脫便有一百六十二心。 cố hữu bát thập nhất phẩm vô ngại 。nhược/nhã thông giải thoát tiện hữu nhất bách lục thập nhị tâm 。 見修合說有其一百七十八品。成實法中斷見諦惑。 kiến tu hợp thuyết hữu kỳ nhất bách thất thập bát phẩm 。thành thật Pháp trung đoạn kiến đế hoặc 。 總相一品。別則無量。不止八忍八解脫等。 tổng tướng nhất phẩm 。biệt tức vô lượng 。bất chỉ bát nhẫn bát giải thoát đẳng 。 斷修道惑。 đoạn tu đạo hoặc 。 地地之中總相麁分有九無礙九解脫道。細分無量。故彼成實斷過品云。 địa địa chi trung tổng tướng thô phần hữu cửu vô ngại cửu giải thoát đạo 。tế phần vô lượng 。cố bỉ thành thật đoạn quá/qua phẩm vân 。 以無量心斷諸煩惱。非八非九。言非八者。 dĩ vô lượng tâm đoạn chư phiền não 。phi bát phi cửu 。ngôn phi bát giả 。 不同毘曇唯用八忍斷見諦惑。言非九者。 bất đồng tỳ đàm duy dụng bát nhẫn đoạn kiến đế hoặc 。ngôn phi cửu giả 。 不同毘曇地地之中用九無礙斷修道惑。 bất đồng tỳ đàm địa địa chi trung dụng cửu vô ngại đoạn tu đạo hoặc 。 大乘法中亦無量心斷諸煩惱。不止八九。 Đại-Thừa Pháp trung diệc vô lượng tâm đoạn chư phiền não 。bất chỉ bát cửu 。 始從種性終至金剛。念念之中比皆斷結故。品數如是。 thủy tòng chủng tánh chung chí Kim cương 。niệm niệm chi trung bỉ giai đoạn kết cố 。phẩm số như thị 。 次論上下。惑雖眾多要為三品。謂下中上。 thứ luận thượng hạ 。hoặc tuy chúng đa yếu vi/vì/vị tam phẩm 。vị hạ trung thượng 。 義釋不定。就過以分麁惑為上。以過重故。 nghĩa thích bất định 。tựu quá/qua dĩ phần thô hoặc vi/vì/vị thượng 。dĩ quá/qua trọng cố 。 細惑為下。以過微故。兩楹之間說以為中。 tế hoặc vi/vì/vị hạ 。dĩ quá/qua vi cố 。lượng (lưỡng) doanh chi gian thuyết dĩ vi/vì/vị trung 。 就力以分。麁惑力微。浮麁易遣。說以為下。 tựu lực dĩ phần 。thô hoặc lực vi 。phù thô dịch khiển 。thuyết dĩ vi/vì/vị hạ 。 細惑力強。難可制斷。說以為上。故勝鬘云。 tế hoặc lực cường 。nạn/nan khả chế đoạn 。thuyết dĩ vi/vì/vị thượng 。cố thắng man vân 。 無明住地其力最上。中同前釋。解亦有三。謂下中上。 vô minh trụ địa kỳ lực tối thượng 。trung đồng tiền thích 。giải diệc hữu tam 。vị hạ trung thượng 。 麁解名下。細解稱上。兩楹之間說以為中。 thô giải danh hạ 。tế giải xưng thượng 。lượng (lưỡng) doanh chi gian thuyết dĩ vi/vì/vị trung 。 以解對惑上下不定。對向初門三品之惑。 dĩ giải đối hoặc thượng hạ bất định 。đối hướng sơ môn tam phẩm chi hoặc 。 得言下解對治上惑。中對治中惑。 đắc ngôn hạ giải đối trì thượng hoặc 。trung đối trì trung hoặc 。 上品之解對治下惑。此之一義如地持說。故彼文云。 thượng phẩm chi giải đối trì hạ hoặc 。thử chi nhất nghĩa như địa trì thuyết 。cố bỉ văn vân 。 解行菩薩行下忍時諸過相增。中忍時中。 giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh hạ nhẫn thời chư quá/qua tướng tăng 。trung nhẫn thời trung 。 上忍時下。若對後門三品之惑。得言下解還治下惑。 thượng nhẫn thời hạ 。nhược/nhã đối hậu môn tam phẩm chi hoặc 。đắc ngôn hạ giải hoàn trì hạ hoặc 。 中品治中。上解治上。 trung phẩm trì trung 。thượng giải trì thượng 。 諸佛勝解能治無明最大惑故。品數如是。 第七門中依禪分別。 chư Phật thắng giải năng trì vô minh tối đại hoặc cố 。phẩm số như thị 。 đệ thất môn trung y Thiền phân biệt 。 毘曇法中斷見諦惑依六地禪。 tỳ đàm Pháp trung đoạn kiến đế hoặc y lục địa Thiền 。 未來中間根本四禪是六地也。次第之人依未來禪。 vị lai trung gian căn bản tứ Thiền thị lục địa dã 。thứ đệ chi nhân y vị lai Thiền 。 超越之人六地禪中隨依何地。問曰。 siêu việt chi nhân lục địa Thiền trung tùy y hà địa 。vấn viết 。 何故唯六地禪能斷見惑非四無色。釋言。 hà cố duy lục địa Thiền năng đoạn kiến hoặc phi tứ vô sắc 。thích ngôn 。 前六心分麁強能緣下地有漏之法為苦集觀。 tiền lục tâm phần thô cường năng duyên hạ địa hữu lậu chi Pháp vi/vì/vị khổ tập quán 。 并緣彼治為滅道觀。故斷見惑。 tinh duyên bỉ trì vi/vì/vị diệt đạo quán 。cố đoạn kiến hoặc 。 無色心細不能緣下有漏之法為苦集觀。亦不緣彼對治滅道為滅道觀。 vô sắc tâm tế bất năng duyên hạ hữu lậu chi Pháp vi/vì/vị khổ tập quán 。diệc bất duyên bỉ đối trì diệt đạo vi/vì/vị diệt đạo quán 。 是故不能斷見諦惑。斷修道惑所依不定。 thị cố bất năng đoạn kiến đế hoặc 。đoạn tu đạo hoặc sở y bất định 。 若以有漏等智斷結。 nhược/nhã dĩ hữu lậu đẳng trí đoạn kết/kiết 。 用彼八禪方便之道治斷下結。不斷自地及上地結。 dụng bỉ bát Thiền phương tiện chi đạo trì đoạn hạ kết/kiết 。bất đoạn tự địa cập thượng địa kết/kiết 。 以何義故不斷自地。有漏力微不能斷除自地繫縛。 dĩ hà nghĩa cố bất đoạn tự địa 。hữu lậu lực vi bất năng đoạn trừ tự địa hệ phược 。 如人被縛不能自解。以何義故不斷上結。 như nhân bị phược bất năng tự giải 。dĩ hà nghĩa cố bất đoạn thượng kết/kiết 。 有漏於上唯生欣樂不能厭故。以何義故。不說未來。 hữu lậu ư thượng duy sanh hân lạc/nhạc bất năng yếm cố 。dĩ hà nghĩa cố 。bất thuyết vị lai 。 未來即是初禪方便。以何義故。不說中間。 vị lai tức thị sơ Thiền phương tiện 。dĩ hà nghĩa cố 。bất thuyết trung gian 。 是其初禪眷屬不能斷除初禪地結。 thị kỳ sơ Thiền quyến thuộc bất năng đoạn trừ sơ Thiền địa kết/kiết 。 為是不論。若用無漏聖道斷結。 vi/vì/vị thị bất luận 。nhược/nhã dụng vô lậu Thánh đạo đoạn kết 。 依六地禪及三無色除彼欲界及非想地。無漏大王不居邊故。 y lục địa Thiền cập tam vô sắc trừ bỉ dục giới cập phi tưởng địa 。vô lậu Đại Vương bất cư biên cố 。 就彼所依九地禪中依未來禪所發無漏斷一切 tựu bỉ sở y cửu địa Thiền trung y vị lai Thiền sở phát vô lậu đoạn nhất thiết 結。 kết/kiết 。 依餘八地所發無漏唯斷自地及上地結不斷下地。何故如是。無漏力大故斷自地。 y dư bát địa sở phát vô lậu duy đoạn tự địa cập thượng địa kết/kiết bất đoạn hạ địa 。hà cố như thị 。vô lậu lực Đại cố đoạn tự địa 。 能厭上過故斷上地。無漏必依淨禪而生。 năng yếm thượng quá cố đoạn thượng địa 。vô lậu tất y tịnh Thiền nhi sanh 。 淨禪起時下結已斷。是故無漏不斷下結。 tịnh Thiền khởi thời hạ kết/kiết dĩ đoạn 。thị cố vô lậu bất đoạn hạ kết/kiết 。 以是義故依未來禪所發無漏。能斷一切三界煩惱。 dĩ thị nghĩa cố y vị lai Thiền sở phát vô lậu 。năng đoạn nhất thiết tam giới phiền não 。 依初禪地所發無漏。 y sơ Thiền địa sở phát vô lậu 。 能斷初禪乃至非想結不斷欲界。乃至依彼無所有定所發無漏。 năng đoạn sơ Thiền nãi chí phi tưởng kết/kiết bất đoạn dục giới 。nãi chí y bỉ vô sở hữu định sở phát vô lậu 。 能斷自地及非想結不斷下地。成實法中。 năng đoạn tự địa cập phi tưởng kết/kiết bất đoạn hạ địa 。thành thật Pháp trung 。 斷二輪惑並依四禪及三無色。 đoạn nhị luân hoặc tịnh y tứ Thiền cập tam vô sắc 。 并依欲界電光三昧。云何得知依於四禪及三無色。 tinh y dục giới điện quang tam muội 。vân hà đắc tri y ư tứ Thiền cập tam vô sắc 。 成實說為七依定故。云何得知依於電光。 thành thật thuyết vi/vì/vị thất y định cố 。vân hà đắc tri y ư điện quang 。 成實說言離七依處更有欲界如電三昧為所依故。問曰。 thành thật thuyết ngôn ly thất y xứ cánh hữu dục giới như điện tam muội vi/vì/vị sở y cố 。vấn viết 。 毘曇何故不說依於電光。 tỳ đàm hà cố bất thuyết y ư điện quang 。 毘曇所說欲界地中無此定故。又問。成實何故不依未來中間。 tỳ đàm sở thuyết dục giới địa trung vô thử định cố 。hựu vấn 。thành thật hà cố bất y vị lai trung gian 。 釋言。成實一向不說離初禪地別有未來。 thích ngôn 。thành thật nhất hướng bất thuyết ly sơ Thiền địa biệt hữu vị lai 。 是故不依。然彼論中亦說梵王能至中間。 thị cố bất y 。nhiên bỉ luận trung diệc thuyết Phạm Vương năng chí trung gian 。 當應相從攝屬初禪。故不別論。 đương ưng tướng tùng nhiếp chúc sơ Thiền 。cố bất biệt luận 。 以何義故不依非想。非想心微不發無漏斷煩惱故。問曰。 dĩ hà nghĩa cố bất y phi tưởng 。phi tưởng tâm vi bất phát vô lậu đoạn phiền não cố 。vấn viết 。 成實宣說。非想無漏心後入滅盡定。 thành thật tuyên thuyết 。phi tưởng vô lậu tâm hậu nhập diệt tận định 。 云何說言不發無漏。釋言。有以。先依下地發無漏觀。 vân hà thuyết ngôn bất phát vô lậu 。thích ngôn 。hữu dĩ 。tiên y hạ địa phát vô lậu quán 。 觀非想地苦無常等斷非想惑。 quán phi tưởng địa khổ vô thường đẳng đoạn phi tưởng hoặc 。 然後用彼非想定心緣向所觀苦無常等。名為無漏。 nhiên hậu dụng bỉ phi tưởng định tâm duyên hướng sở quán khổ vô thường đẳng 。danh vi vô lậu 。 實無現觀斷結無漏。大乘法中。 thật vô hiện quán đoạn kết vô lậu 。Đại-Thừa Pháp trung 。 斷二輪惑多依四禪。以第四禪功力強故。 đoạn nhị luân hoặc đa y tứ Thiền 。dĩ đệ tứ Thiền công lực cường cố 。 是故如來成道之時依第四禪。 thị cố Như Lai thành đạo chi thời y đệ tứ Thiền 。 理實通論依欲界定乃至非想皆能斷結。問曰。欲界亂地無定。 lý thật thông luận y dục giới định nãi chí phi tưởng giai năng đoạn kết/kiết 。vấn viết 。dục giới loạn địa vô định 。 云何說言依欲界定。釋言。大乘欲界有定。故龍樹言。 vân hà thuyết ngôn y dục giới định 。thích ngôn 。Đại-Thừa dục giới hữu định 。cố Long Thọ ngôn 。 有欲界定。佛常依之。此與欲界電光何別。 hữu dục giới định 。Phật thường y chi 。thử dữ dục giới điện quang hà biệt 。 當應電光是彼定相。聲聞暫得名為電光。又問。 đương ưng điện quang thị bỉ định tướng 。Thanh văn tạm đắc danh vi điện quang 。hựu vấn 。 非想不發無漏。云何說言乃至非想。釋言。 phi tưởng bất phát vô lậu 。vân hà thuyết ngôn nãi chí phi tưởng 。thích ngôn 。 聲聞依非想定不發無漏。菩薩得發。故龍樹言。 Thanh văn y phi tưởng định bất phát vô lậu 。Bồ Tát đắc phát 。cố Long Thọ ngôn 。 云何菩薩非想處定。 vân hà Bồ Tát phi tưởng xứ định 。 實相相應是為菩薩非想處定。實相俱故名為無漏。 thật tướng tướng ứng thị vi/vì/vị Bồ Tát phi tưởng xứ định 。thật tướng câu cố danh vi vô lậu 。 實相俱故能斷煩惱。依禪如是。 第八門中。就位分別。 thật tướng câu cố năng đoạn phiền não 。y Thiền như thị 。 đệ bát môn trung 。tựu vị phân biệt 。 毘曇法中一切煩惱攝為四分。非想見惑以為一分。 tỳ đàm Pháp trung nhất thiết phiền não nhiếp vi/vì/vị tứ phân 。phi tưởng kiến hoặc dĩ vi/vì/vị nhất phân 。 非想修惑為第二分。 phi tưởng tu hoặc vi/vì/vị đệ nhị phần 。 無所有下見諦之惑為第三分。無所有下修道之惑為第四分。 vô sở hữu hạ kiến đế chi hoặc vi/vì/vị đệ tam phần 。vô sở hữu hạ tu đạo chi hoặc vi/vì/vị đệ tứ phân 。 於中初分唯見道斷。 ư trung sơ phần duy kiến đạo đoạn 。 第二分者唯是那含金剛心斷。第三分者或凡夫斷。或是聖人見道中斷。 đệ nhị phần giả duy thị na hàm Kim cương tâm đoạn 。đệ tam phần giả hoặc phàm phu đoạn 。hoặc thị Thánh nhân kiến đạo trung đoạn 。 第四分者或凡夫斷。 đệ tứ phân giả hoặc phàm phu đoạn 。 或是聖人斯陀行去修道所斷。成實法中斷見諦惑位分不定。 hoặc thị Thánh nhân tư đà hạnh/hành/hàng khứ tu đạo sở đoạn 。thành thật Pháp trung đoạn kiến đế hoặc vị phần bất định 。 若論無相空慧所斷要在見道。 nhược/nhã luận vô tướng không tuệ sở đoạn yếu tại kiến đạo 。 若通離相見空所斷燸等已上皆斷見惑。故彼論言。 nhược/nhã thông ly tướng kiến không sở đoạn 燸đẳng dĩ thượng giai đoạn kiến hoặc 。cố bỉ luận ngôn 。 從燸等來漸斷煩惱見滅乃盡。 tùng 燸đẳng lai tiệm đoạn phiền não kiến diệt nãi tận 。 若通習觀想解所除從聞思上皆斷見惑。故彼論言。 nhược/nhã thông tập quán tưởng giải sở trừ tùng văn tư thượng giai đoạn kiến hoặc 。cố bỉ luận ngôn 。 多聞因緣思惟因緣滅假名心。燸等見滅滅實法心。 đa văn nhân duyên tư tánh nhân duyên diệt giả danh tâm 。燸đẳng kiến diệt diệt thật Pháp tâm 。 因和合中取立定相名假名心。 nhân hòa hợp trung thủ lập định tướng danh giả danh tâm 。 法和合中取立定相名實法心。是二如前假名義中具廣分別。 Pháp hòa hợp trung thủ lập định tướng danh thật Pháp tâm 。thị nhị như tiền giả danh nghĩa trung cụ quảng phân biệt 。 問曰。聞等。非見諦解。云何能得斷見諦惑。 vấn viết 。văn đẳng 。phi kiến đế giải 。vân hà năng đắc đoạn kiến đế hoặc 。 彼是見道之方便。故所斷煩惱通名見惑。 bỉ thị kiến đạo chi phương tiện 。cố sở đoạn phiền não thông danh kiến hoặc 。 修道煩惱斯陀行去次第斷除。大乘法中。 tu đạo phiền não tư đà hạnh/hành/hàng khứ thứ đệ đoạn trừ 。Đại-Thừa Pháp trung 。 見諦煩惱斷處不定。若論真見解脫證斷要在初地。 kiến đế phiền não đoạn xứ/xử bất định 。nhược/nhã luận chân kiến giải thoát chứng đoạn yếu tại sơ địa 。 故地論言。諸見縛者先在初地見道時斷。 cố địa luận ngôn 。chư kiến phược giả tiên tại sơ địa kiến đạo thời đoạn 。 若論緣見無礙所除解行終心亦能斷之。 nhược/nhã luận duyên kiến vô ngại sở trừ giải hạnh/hành/hàng chung tâm diệc năng đoạn chi 。 故地持言。先解行住諸見縛斷。 cố địa trì ngôn 。tiên giải hạnh/hành/hàng trụ/trú chư kiến phược đoạn 。 若復通論十信已上皆斷見惑。彼是見道之方便故。 nhược phục thông luận thập tín dĩ thượng giai đoạn kiến hoặc 。bỉ thị kiến đạo chi phương tiện cố 。 修道煩惱斷處不定。大位以分二地已上漸次斷除。 tu đạo phiền não đoạn xứ/xử bất định 。Đại vị dĩ phần nhị địa dĩ thượng tiệm thứ đoạn trừ 。 若復通論初地之中滿心已去亦皆能斷。 nhược phục thông luận sơ địa chi trung mãn tâm dĩ khứ diệc giai năng đoạn 。 故地持中初地滿心名修慧行。位分如是。 cố địa trì trung sơ địa mãn tâm danh tu tuệ hạnh/hành/hàng 。vị phần như thị 。  第九約就心識有三。一者事識。謂六識心。二者妄識。  đệ cửu ước tựu tâm thức hữu tam 。nhất giả sự thức 。vị lục thức tâm 。nhị giả vọng thức 。 謂七識心。三者真識。此三廣釋如八識章。 vị thất thức tâm 。tam giả chân thức 。thử tam quảng thích như bát thức chương 。 治斷如何。事識之中。隔絕因果名之為斷。 trì đoạn như hà 。sự thức chi trung 。cách tuyệt nhân quả danh chi vi/vì/vị đoạn 。 不滅心體。妄識之中。始則解生闇滅名斷。 bất diệt tâm thể 。vọng thức chi trung 。thủy tức giải sanh ám diệt danh đoạn 。 終則妄心盡滅為斷。以知妄心本無法故。 chung tức vọng tâm tận diệt vi/vì/vị đoạn 。dĩ tri vọng tâm bản vô Pháp cố 。 真識之中。融妄名名斷。不滅心體。 chân thức chi trung 。dung vọng danh danh đoạn 。bất diệt tâm thể 。 良以真心絕妄成結窮之則實更無所除故不滅心。 lương dĩ chân tâm tuyệt vọng thành kết/kiết cùng chi tức thật cánh vô sở trừ cố bất diệt tâm 。 事識中斷如刀截繩。隔絕而已。 sự thức trung đoạn như đao tiệt thằng 。cách tuyệt nhi dĩ 。 妄識中斷如火燒繩。通體皆盡。真識中斷如解繩結。更無所除。 vọng thức trung đoạn như hỏa thiêu thằng 。thông thể giai tận 。chân thức trung đoạn như giải thằng kết/kiết 。cánh vô sở trừ 。 斷結之義辨之云爾。 đoạn kết chi nghĩa biện chi vân nhĩ 。     滅盡定義九門分別(釋名辨體一 出入之相二 時節分齊三 就界     diệt tận định nghĩa cửu môn phân biệt (thích danh biện thể nhất  xuất nhập chi tướng nhị  thời tiết phần tề tam  tựu giới     分別四 就地分別五 有漏無漏分別六 就人分別七 對第八解脫辨其同異八 釋文九)     phân biệt tứ  tựu địa phân biệt ngũ  hữu lậu vô lậu phân biệt lục  tựu nhân phân biệt thất  đối đệ bát giải thoát biện kỳ đồng dị bát  thích văn cửu ) 第一門中。先釋其名後辨體性。名別不同。 đệ nhất môn trung 。tiên thích kỳ danh hậu biện thể tánh 。danh biệt bất đồng 。 乃有四種。一名無心定。二名斷受定。 nãi hữu tứ chủng 。nhất danh vô tâm định 。nhị danh đoạn thọ/thụ định 。 三名滅受想定。四名滅盡定。通釋是一。 tam danh diệt thọ tưởng định 。tứ danh diệt tận định 。thông thích thị nhất 。 於中別分非無差異。無心定者。偏對心王以彰其名。 ư trung biệt phần phi vô sái dị 。vô tâm định giả 。Thiên đối tâm Vương dĩ chương kỳ danh 。 心識盡謝。故曰無心。離於有心分別散動名無心定。 tâm thức tận tạ 。cố viết vô tâm 。ly ư hữu tâm phân biệt tán động danh vô tâm định 。 斷受定者。地持論中名斷受樂。 đoạn thọ/thụ định giả 。địa trì luận trung danh đoạn thọ/thụ lạc/nhạc 。 此對受數以彰其名。五受皆亡。故曰斷受。 thử đối thọ/thụ số dĩ chương kỳ danh 。ngũ thọ giai vong 。cố viết đoạn thọ/thụ 。 離受散動名斷受定。 ly thọ/thụ tán động danh đoạn thọ/thụ định 。 良以諸苦皆在受中故斷此受名斷受樂。故地持言。隨所有受是真實苦。 lương dĩ chư khổ giai tại thọ/thụ trung cố đoạn thử thọ danh đoạn thọ/thụ lạc/nhạc 。cố địa trì ngôn 。tùy sở hữu thọ/thụ thị chân thật khổ 。 住定受滅名斷受樂。滅受想者。偏對受想二陰。彰名。 trụ định thọ/thụ diệt danh đoạn thọ/thụ lạc/nhạc 。diệt thọ/thụ tưởng giả 。Thiên đối thọ/thụ tưởng nhị uẩn 。chương danh 。 想絕受亡名滅受想。滅盡定者。 tưởng tuyệt thọ/thụ vong danh diệt thọ/thụ tưởng 。diệt tận định giả 。 通對一切心心數法以彰名也。 thông đối nhất thiết tâm tâm số Pháp dĩ chương danh dã 。 心及心法一切俱亡名曰滅盡。又復三界緣心都盡亦名滅盡。 tâm cập tâm Pháp nhất thiết câu vong danh viết diệt tận 。hựu phục tam giới duyên tâm đô tận diệc danh diệt tận 。 如初禪中。雖滅欲惡覺觀猶在。 như sơ Thiền trung 。tuy diệt dục ác giác quán do tại 。 乃至非想雖滅下過自地心在。以是義故不名滅盡。 nãi chí phi tưởng tuy diệt hạ quá/qua tự địa tâm tại 。dĩ thị nghĩa cố bất danh diệt tận 。 至此定中一切斯亡。故曰滅盡。定如前釋。名字如是。 chí thử định trung nhất thiết tư vong 。cố viết diệt tận 。định như tiền thích 。danh tự như thị 。 體性云何。論者不同所說各異。 thể tánh vân hà 。luận giả bất đồng sở thuyết các dị 。 如彼佛陀提婆所說心法為體。彼人何故作如是說。 như bỉ Phật đà đề bà sở thuyết tâm Pháp vi/vì/vị thể 。bỉ nhân hà cố tác như thị thuyết 。 入滅定者猶名眾生。若全無心不名眾生。 nhập diệt định giả do danh chúng sanh 。nhược/nhã toàn vô tâm bất danh chúng sanh 。 是眾生故明知有心。體雖是心絕離麁想。 thị chúng sanh cố minh tri hữu tâm 。thể tuy thị tâm tuyệt ly thô tưởng 。 故云滅盡。毘曇所說非色心法為滅定體。 cố vân diệt tận 。tỳ đàm sở thuyết phi sắc tâm Pháp vi/vì/vị diệt định thể 。 是義云何。彼論宣說。絕去心慮得一非色非心之法。 thị nghĩa vân hà 。bỉ luận tuyên thuyết 。tuyệt khứ tâm lự đắc nhất phi sắc phi tâm chi Pháp 。 在於身中須補心處。故說非色非心為體。 tại ư thân trung tu bổ tâm xứ 。cố thuyết phi sắc phi tâm vi/vì/vị thể 。 問曰。是中滅去心慮。心得滅不。釋言。不滅。 vấn viết 。thị trung diệt khứ tâm lự 。tâm đắc diệt bất 。thích ngôn 。bất diệt 。 何故不滅。能滅所滅同地法故。 hà cố bất diệt 。năng diệt sở diệt đồng địa Pháp cố 。 如欲界善雖滅欲惡不滅彼得。此亦如是。問曰。 như dục giới thiện tuy diệt dục ác bất diệt bỉ đắc 。thử diệc như thị 。vấn viết 。 若此能滅所滅同地法故不滅得者。 nhược/nhã thử năng diệt sở diệt đồng địa Pháp cố bất diệt đắc giả 。 斷善根時以欲界惡斷欲界善。何故斷得。釋言。 đoạn thiện căn thời dĩ dục giới ác đoạn dục giới thiện 。hà cố đoạn đắc 。thích ngôn 。 闡提斷善根時具以方便無礙解脫三道斷善。 xiển đề đoạn thiện căn thời cụ dĩ phương tiện vô ngại giải thoát tam đạo đoạn thiện 。 極違善故通斷其得。滅定唯以方便滅心。故不捨得。 cực vi thiện cố thông đoạn kỳ đắc 。diệt định duy dĩ phương tiện diệt tâm 。cố bất xả đắc 。 毘曇如是。成實宣說。 tỳ đàm như thị 。thành thật tuyên thuyết 。 心識盡處數滅無為為滅定體。問曰。 tâm thức tận xứ/xử số diệt vô vi/vì/vị vi/vì/vị diệt định thể 。vấn viết 。 若說心識盡處為滅定體是滅定中便無心識。應非眾生。又若無心草木何別。 nhược/nhã thuyết tâm thức tận xứ/xử vi/vì/vị diệt định thể thị diệt định trung tiện vô tâm thức 。ưng phi chúng sanh 。hựu nhược/nhã vô tâm thảo mộc hà biệt 。 成實釋言。心得在故猶名有心。 thành thật thích ngôn 。tâm đắc tại cố do danh hữu tâm 。 以有心故亦名眾生。不同草木。何者心得入滅定者。 dĩ hữu tâm cố diệc danh chúng sanh 。bất đồng thảo mộc 。hà giả tâm đắc nhập diệt định giả 。 成就過去未來世心。故名心得。 thành tựu quá khứ vị lai thế tâm 。cố danh tâm đắc 。 不同毘曇別立非色非心得也。大乘法中。尋名取義。 bất đồng tỳ đàm biệt lập phi sắc phi tâm đắc dã 。Đại-Thừa Pháp trung 。tầm danh thủ nghĩa 。 心識盡處為滅定體。 tâm thức tận xứ/xử vi/vì/vị diệt định thể 。 以實具論滅盡定中亦得有心亦得無心。言無心者。聲聞滅定無六識心。 dĩ thật cụ luận diệt tận định trung diệc đắc hữu tâm diệc đắc vô tâm 。ngôn vô tâm giả 。Thanh văn diệt định vô lục thức tâm 。 菩薩滅定全無六識。分有妄識。 Bồ Tát diệt định toàn vô lục thức 。phần hữu vọng thức 。 諸佛滅定六七全無。言有心者。聲聞菩薩滅定之中猶有本識。 chư Phật diệt định lục thất toàn vô 。ngôn hữu tâm giả 。Thanh văn Bồ Tát diệt định chi trung do hữu bổn thức 。 真妄和合為本識故。佛滅定中猶有真心。 chân vọng hòa hợp vi ổn thức cố 。Phật diệt định trung do hữu chân tâm 。 若有心識云何滅盡。滅麁心故。體性如是(此一門竟)。 nhược hữu tâm thức vân hà diệt tận 。diệt thô tâm cố 。thể tánh như thị (thử nhất môn cánh )。 次辨出入滅盡定相。先就毘曇以辨出入。 thứ biện xuất nhập diệt tận định tướng 。tiên tựu tỳ đàm dĩ biện xuất nhập 。 入時云何。依彼論中先得八禪極令純熟。 nhập thời vân hà 。y bỉ luận trung tiên đắc bát Thiền cực lệnh thuần thục 。 次於八禪六種入定調練其心。故經說言。 thứ ư bát Thiền lục chủng nhập định điều luyện kỳ tâm 。cố Kinh thuyết ngôn 。 欲入滅定必先調心。何者六種。一者順入。 dục nhập diệt định tất tiên điều tâm 。hà giả lục chủng 。nhất giả thuận nhập 。 從初禪入次第上昇乃至非想。二者逆入。 tòng sơ Thiền nhập thứ đệ thượng thăng nãi chí phi tưởng 。nhị giả nghịch nhập 。 從非想入次第下轉至初禪出。三逆順入。 tùng phi tưởng nhập thứ đệ hạ chuyển chí sơ Thiền xuất 。tam nghịch thuận nhập 。 從初禪入至第二禪。却入初禪次第上昇至第三禪。 tòng sơ Thiền nhập chí đệ nhị Thiền 。khước nhập sơ Thiền thứ đệ thượng thăng chí đệ tam Thiền 。 劫入二禪次第上昇至第四禪。 kiếp nhập nhị Thiền thứ đệ thượng thăng chí đệ tứ Thiền 。 如是却入而復上昇乃至非想。四者順超。 như thị khước nhập nhi phục thượng thăng nãi chí phi tưởng 。tứ giả thuận siêu 。 從初禪入超第二禪入第三禪。超第四禪入於空處。 tòng sơ Thiền nhập siêu đệ nhị Thiền nhập đệ tam Thiền 。siêu đệ tứ Thiền nhập ư không xứ 。 如是上超乃至非想。問曰。何故唯超一地。 như thị thượng siêu nãi chí phi tưởng 。vấn viết 。hà cố duy siêu nhất địa 。 聲聞超禪不過一故。五者逆超。從非想定超無所有。 Thanh văn siêu Thiền bất quá nhất cố 。ngũ giả nghịch siêu 。tùng phi tưởng định siêu vô sở hữu 。 入於識處。超於空處入第四禪。超第三禪入二禪中。 nhập ư thức xứ/xử 。siêu ư không xứ nhập đệ tứ Thiền 。siêu đệ tam Thiền nhập nhị Thiền trung 。 超於初禪起欲界心。六逆順超。 siêu ư sơ Thiền khởi dục giới tâm 。lục nghịch thuận siêu 。 從初禪地超入三禪。却入二禪超入四禪。 tòng sơ Thiền địa siêu nhập tam Thiền 。khước nhập nhị Thiền siêu nhập tứ Thiền 。 却入三禪超入空處。如是却入而復上超乃至非想。 khước nhập tam Thiền siêu nhập không xứ 。như thị khước nhập nhi phục thượng siêu nãi chí phi tưởng 。 然此六種皆就有漏根本定中轉次相入。不入無漏。 nhiên thử lục chủng giai tựu hữu lậu căn bản định trung chuyển thứ tướng nhập 。bất nhập vô lậu 。 不由方便。問曰。 bất do phương tiện 。vấn viết 。 上入至非想地即得出定入散心不。釋言。不得。何故不得。 thượng nhập chí phi tưởng địa tức đắc xuất định nhập tán tâm bất 。thích ngôn 。bất đắc 。hà cố bất đắc 。 若從彼出赴於欲界散亂之心便超八地。 nhược/nhã tòng bỉ xuất phó ư dục giới tán loạn chi tâm tiện siêu bát địa 。 聲聞禪定無如是義。如人極上善心之後不起重惡。 Thanh văn Thiền định vô như thị nghĩa 。như nhân cực thượng thiện tâm chi hậu bất khởi trọng ác 。 彼亦如是。問曰。若言至非想定不得即出起散心者。 bỉ diệc như thị 。vấn viết 。nhược/nhã ngôn chí phi tưởng định bất đắc tức xuất khởi tán tâm giả 。 向前六中第三第六至非想定云何得出。 hướng tiền lục trung đệ tam đệ lục chí phi tưởng định vân hà đắc xuất 。 釋言。彼還次第下入至於初禪或至二禪。 thích ngôn 。bỉ hoàn thứ đệ hạ nhập chí ư sơ Thiền hoặc chí nhị Thiền 。 然後出定起欲界心。若爾便有八種調心。 nhiên hậu xuất định khởi dục giới tâm 。nhược nhĩ tiện hữu bát chủng điều tâm 。 何得言六。彼逆入者同第二門。逆次第收故合說六。 hà đắc ngôn lục 。bỉ nghịch nhập giả đồng đệ nhị môn 。nghịch thứ đệ thu cố hợp thuyết lục 。 調心如。是如是六種調心已竟。 điều tâm như 。thị như thị lục chủng điều tâm dĩ cánh 。 次起要期作滅心意。又復要期其時當出。 thứ khởi yếu kỳ tác diệt tâm ý 。hựu phục yếu kỳ kỳ thời đương xuất 。 作是念已方入滅定。先入初禪根本定中滅欲界心。 tác thị niệm dĩ phương nhập diệt định 。tiên nhập sơ Thiền căn bản định trung diệt dục giới tâm 。 次入二禪滅初禪心。 thứ nhập nhị Thiền diệt sơ Thiền tâm 。 乃至轉入非想定中滅無所有心。 nãi chí chuyển nhập phi tưởng định trung diệt vô sở hữu tâm 。 非想心後以本要期心心數法忽然而滅。問曰。有人一世之中數入滅定。 phi tưởng tâm hậu dĩ bổn yếu kỳ tâm tâm số Pháp hốt nhiên nhi diệt 。vấn viết 。hữu nhân nhất thế chi trung số nhập diệt định 。 為當一一別須六種入定調心。為當一調能多入定。 vi/vì/vị đương nhất nhất biệt tu lục chủng nhập định điều tâm 。vi/vì/vị đương nhất điều năng đa nhập định 。 彼宗如來一調已後能多入定。 bỉ tông Như Lai nhất điều dĩ hậu năng đa nhập định 。 聲聞之人隨別須調。入時如是。出時云何。 Thanh văn chi nhân tùy biệt tu điều 。nhập thời như thị 。xuất thời vân hà 。 在滅定中隨時多少。至本要期欲出之時。 tại diệt định trung tùy thời đa thiểu 。chí bổn yếu kỳ dục xuất chi thời 。 以本要期欲出之力心心數法忽然而生。毘曇如是。 dĩ bổn yếu kỳ dục xuất chi lực tâm tâm số Pháp hốt nhiên nhi sanh 。tỳ đàm như thị 。 次就成實以辨出入。成實法中趣入滅定有二次第。 thứ tựu thành thật dĩ biện xuất nhập 。thành thật Pháp trung thú nhập diệt định hữu nhị thứ đệ 。 一種次第先得八禪。 nhất chủng thứ đệ tiên đắc bát Thiền 。 次修聖道斷欲界中修道煩惱。上至非想非想地結或盡不盡。 thứ tu Thánh đạo đoạn dục giới trung tu đạo phiền não 。thượng chí phi tưởng phi tưởng địa kết/kiết hoặc tận bất tận 。 斷此惑已次起要期作滅心意并起要期其時當出。 đoạn thử hoặc dĩ thứ khởi yếu kỳ tác diệt tâm ý tinh khởi yếu kỳ kỳ thời đương xuất 。 生此要期後然後滅心。 sanh thử yếu kỳ hậu nhiên hậu diệt tâm 。 先入初禪根本定中滅欲界心。 tiên nhập sơ Thiền căn bản định trung diệt dục giới tâm 。 乃至轉入非想定中滅無所有心。非想心後以本願力一切心想忽然而滅。 nãi chí chuyển nhập phi tưởng định trung diệt vô sở hữu tâm 。phi tưởng tâm hậu dĩ ản nguyện lực nhất thiết tâm tưởng hốt nhiên nhi diệt 。 問曰。成實得八禪已別修無漏斷修道惑。 vấn viết 。thành thật đắc bát Thiền dĩ biệt tu vô lậu đoạn tu đạo hoặc 。 然後滅心。毘曇法中何不如是。釋言。 nhiên hậu diệt tâm 。tỳ đàm Pháp trung hà bất như thị 。thích ngôn 。 毘曇禪定斷結。得八禪時無所有下煩惱已盡。 tỳ đàm Thiền định đoạn kết 。đắc bát Thiền thời vô sở hữu hạ phiền não dĩ tận 。 不須更修無漏斷結然後滅心。 bất tu cánh tu vô lậu đoạn kết nhiên hậu diệt tâm 。 設修無漏但斷悲想一地煩惱。故異成實。此成實一種次第。 thiết tu vô lậu đãn đoạn bi tưởng nhất địa phiền não 。cố dị thành thật 。thử thành thật nhất chủng thứ đệ 。 第二次第先依電光修習聖道斷欲界中修道 đệ nhị thứ đệ tiên y điện quang tu tập Thánh đạo đoạn dục giới trung tu đạo 煩惱乃至非想。次修八禪得八禪。 phiền não nãi chí phi tưởng 。thứ tu bát Thiền đắc bát Thiền 。 已次起要期作滅心意。并起要期其時當出。 dĩ thứ khởi yếu kỳ tác diệt tâm ý 。tinh khởi yếu kỳ kỳ thời đương xuất 。 然後滅心從初禪入乃至滅定。問曰。 nhiên hậu diệt tâm tòng sơ Thiền nhập nãi chí diệt định 。vấn viết 。 毘曇亦得如是先斷修惑後得禪不。釋言。不同毘曇法中。 tỳ đàm diệc đắc như thị tiên đoạn tu hoặc hậu đắc Thiền bất 。thích ngôn 。bất đồng tỳ đàm Pháp trung 。 依未來禪發無漏觀。 y vị lai Thiền phát vô lậu quán 。 斷除三界修道惑時即得八禪。同治修故。雖得八禪不能現前。 đoạn trừ tam giới tu đạo hoặc thời tức đắc bát Thiền 。đồng trì tu cố 。tuy đắc bát Thiền bất năng hiện tiền 。 更起方便修乃現前。問曰。 cánh khởi phương tiện tu nãi hiện tiền 。vấn viết 。 向說毘曇法中欲入滅定先作六種入定調心。成實法中亦如是不。釋言。 hướng thuyết tỳ đàm Pháp trung dục nhập diệt định tiên tác lục chủng nhập định điều tâm 。thành thật Pháp trung diệc như thị bất 。thích ngôn 。 不須但得八禪則能滅心。何故如是。 bất tu đãn đắc bát Thiền tức năng diệt tâm 。hà cố như thị 。 彼論宣說。得此禪已別用無漏斷諸煩惱。 bỉ luận tuyên thuyết 。đắc thử Thiền dĩ biệt dụng vô lậu đoạn chư phiền não 。 無漏調心是故不假。故彼成實六三昧品云。 vô lậu điều tâm thị cố bất giả 。cố bỉ thành thật lục tam muội phẩm vân 。 得八禪已即能滅心。不假六種。問曰。 đắc bát Thiền dĩ tức năng diệt tâm 。bất giả lục chủng 。vấn viết 。 欲入滅盡定時為作意滅為不作意。成實兩釋。 dục nhập diệt tận định thời vi/vì/vị tác ý diệt vi/vì/vị bất tác ý 。thành thật lượng (lưỡng) thích 。 一義釋云。作意滅心是心方滅。若不作意更緣餘法。 nhất nghĩa thích vân 。tác ý diệt tâm thị tâm phương diệt 。nhược/nhã bất tác ý cánh duyên dư Pháp 。 不名滅心。良以行者斷煩惱來恒常制心。 bất danh diệt tâm 。lương dĩ hành giả đoạn phiền não lai hằng thường chế tâm 。 以制心故欲滅即滅。故彼成實引經說言。 dĩ chế tâm cố dục diệt tức diệt 。cố bỉ thành thật dẫn Kinh thuyết ngôn 。 欲入滅定必先調心。第二釋云。 dục nhập diệt định tất tiên điều tâm 。đệ nhị thích vân 。 不作滅意而心自滅。如人眠時不念而現。以常修故。 bất tác diệt ý nhi tâm tự diệt 。như nhân miên thời bất niệm nhi hiện 。dĩ thường tu cố 。 入時如是。出同毘曇。問曰。出時前無意根。 nhập thời như thị 。xuất đồng tỳ đàm 。vấn viết 。xuất thời tiền vô ý căn 。 定後心識依何得生。釋言。 định hậu tâm thức y hà đắc sanh 。thích ngôn 。 定前最後之心為意根故後心得生。問曰。前心滅謝已久。何能生後。 định tiền tối hậu chi tâm vi/vì/vị ý căn cố hậu tâm đắc sanh 。vấn viết 。tiền tâm diệt tạ dĩ cửu 。hà năng sanh hậu 。 說為意根。成實釋言。因義成故。雖滅生後。 thuyết vi/vì/vị ý căn 。thành thật thích ngôn 。nhân nghĩa thành cố 。tuy diệt sanh hậu 。 如業雖滅能生後果。成實如是。 như nghiệp tuy diệt năng sanh hậu quả 。thành thật như thị 。 次就大乘以辨出入。大乘法中義別有四。一據修始。與毘曇同。 thứ tựu Đại-Thừa dĩ biện xuất nhập 。Đại-Thừa Pháp trung nghĩa biệt hữu tứ 。nhất cứ tu thủy 。dữ tỳ đàm đồng 。 先得八禪。六種調心。要期方便後乃出入。 tiên đắc bát Thiền 。lục chủng điều tâm 。yếu kỳ phương tiện hậu nãi xuất nhập 。 二據修終。相同成實。直得八禪。 nhị cứ tu chung 。tướng đồng thành thật 。trực đắc bát Thiền 。 要期方便即能出入。不假六種。入定調心。三據修純。 yếu kỳ phương tiện tức năng xuất nhập 。bất giả lục chủng 。nhập định điều tâm 。tam cứ tu thuần 。 始從欲界乃至非想。隨何地心欲入即入。 thủy tòng dục giới nãi chí phi tưởng 。tùy hà địa tâm dục nhập tức nhập 。 欲出即出。不假先作要期方便。 dục xuất tức xuất 。bất giả tiên tác yếu kỳ phương tiện 。 又復不須從初禪入乃至滅定次第滅心。四據德成。無時不入。 hựu phục bất tu tòng sơ Thiền nhập nãi chí diệt định thứ đệ diệt tâm 。tứ cứ đức thành 。vô thời bất nhập 。 以常寂故。無時不出。以常用故。故經說言。 dĩ thường tịch cố 。vô thời bất xuất 。dĩ thường dụng cố 。cố Kinh thuyết ngôn 。 不起滅定而現威儀為宴坐也。問曰。 bất khởi diệt định nhi hiện uy nghi vi/vì/vị yến tọa dã 。vấn viết 。 菩薩何因緣故獨能常入復能常出。釋言。 Bồ Tát hà nhân duyên cố độc năng thường nhập phục năng thường xuất 。thích ngôn 。 菩薩畢竟不取一切心相。故能常入。不取滅相。故能常出。 Bồ Tát tất cánh bất thủ nhất thiết tâm tướng 。cố năng thường nhập 。bất thủ diệt tướng 。cố năng thường xuất 。 又復菩薩善入法界差別法門。 hựu phục Bồ Tát thiện nhập Pháp giới sái biệt Pháp môn 。 法界門中有其寂靜滅心法門。菩薩住之畢竟不捨。 Pháp giới môn trung hữu kỳ tịch tĩnh diệt tâm Pháp môn 。Bồ-tát trụ chi tất cánh bất xả 。 故常滅心復有分別不滅心門。菩薩住之無時暫捨。 cố Thường Diệt tâm phục hưũ phân biệt bất diệt tâm môn 。Bồ-tát trụ chi vô thời tạm xả 。 故常不滅。出入定相辨之麁爾(此二門竟)。 cố thường bất diệt 。xuất nhập định tướng biện chi thô nhĩ (thử nhị môn cánh )。  次辨滅定時節分齊。毘曇法中。  thứ biện diệt định thời tiết phần tề 。tỳ đàm Pháp trung 。 欲界眾生所入滅定時雖能久而不久入。於中極遠不過七日。 dục giới chúng sanh sở nhập diệt định thời tuy năng cửu nhi bất cửu nhập 。ư trung cực viễn bất quá thất nhật 。 若過七日出定即死。何故如是。 nhược quá thất nhật xuất định tức tử 。hà cố như thị 。 欲界眾生段食養身。段食之勢不過七日。 dục giới chúng sanh đoạn thực dưỡng thân 。đoạn thực chi thế bất quá thất nhật 。 故過七日出定即死。上界眾生離段食。 cố quá/qua thất nhật xuất định tức tử 。thượng giới chúng sanh ly đoạn thực 。 故入滅定者能經多時。雖經多時不得過於彼報分齊。過出即死。 cố nhập diệt định giả năng Kinh đa thời 。tuy Kinh đa thời bất đắc quá/qua ư bỉ báo phần tề 。quá/qua xuất tức tử 。 成實法中。 thành thật Pháp trung 。 破毘曇家欲界眾生段食養身七日須出。彼說一切入滅定者。 phá tỳ đàm gia dục giới chúng sanh đoạn thực dưỡng thân thất nhật tu xuất 。bỉ thuyết nhất thiết nhập diệt định giả 。 正受持身縱逕多劫出亦不死。於中或有出而死者。 chánh thọ trì thân túng kính đa kiếp xuất diệc bất tử 。ư trung hoặc hữu xuất nhi tử giả 。 以本命根垂盡之時而入滅定。是故出時即便命終。 dĩ bổn mạng căn thùy tận chi thời nhi nhập diệt định 。thị cố xuất thời tức tiện mạng chung 。 不由在定多時故死。大乘法中。 bất do tại định đa thời cố tử 。Đại-Thừa Pháp trung 。 諸佛菩薩所入滅定時無限齊。問曰。經說。 chư Phật Bồ-tát sở nhập diệt định thời vô hạn tề 。vấn viết 。Kinh thuyết 。 摩訶迦葉在鷄足山待彌勒出。 Ma-ha Ca-diếp tại kê túc sơn đãi Di lặc xuất 。 從山而起禮覲彌勒現十八變然後滅身。彼今在山為般涅槃為入滅定。 tùng sơn nhi khởi lễ cận Di lặc hiện thập bát biến nhiên hậu diệt thân 。bỉ kim tại sơn vi/vì/vị Bát Niết Bàn vi/vì/vị nhập diệt định 。 釋有兩義。若依成實彼入滅定正受持身。 thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhược/nhã y thành thật bỉ nhập diệt định chánh thọ trì thân 。 故後能出禮佛現化。若依毘曇彼入涅槃。 cố hậu năng xuất lễ Phật hiện hóa 。nhược/nhã y tỳ đàm bỉ nhập Niết Bàn 。 非是滅定。若是滅定出即身壞。 phi thị diệt định 。nhược/nhã thị diệt định xuất tức thân hoại 。 何能詣佛禮事供養廣現神化。又復依如阿育王經宣說。 hà năng nghệ Phật lễ sự cúng dường quảng hiện Thần hóa 。hựu phục y như A-dục Vương Kinh tuyên thuyết 。 迦葉欲涅槃時往辭世王。云入涅槃。 Ca-diếp dục Niết-Bàn thời vãng từ thế Vương 。vân nhập Niết Bàn 。 定知所入非是滅定。又復世尊付法藏中說。 định tri sở nhập phi thị diệt định 。hựu phục Thế Tôn phó pháp tạng trung thuyết 。 佛滅後迦葉持法經二十年。 Phật diệt hậu Ca-diếp Trì Pháp Kinh nhị thập niên 。 摩訶迦葉般涅槃後阿難持法復二十年。如是次第。 Ma-ha Ca-diếp Bát Niết Bàn hậu A-nan Trì Pháp phục nhị thập niên 。như thị thứ đệ 。 故知彼今入般涅槃。問曰。若彼入涅槃者。 cố tri bỉ kim nhập Bát Niết Bàn 。vấn viết 。nhược/nhã bỉ nhập Niết Bàn giả 。 後時何能詣佛禮覲廣現神變。釋言。彼是留化神力故能如是。 hậu thời hà năng nghệ Phật lễ cận quảng hiện thần biến 。thích ngôn 。bỉ thị lưu hóa thần lực cố năng như thị 。 如佛世尊般涅槃時摩訶摩耶來至佛所。 như Phật Thế tôn Bát Niết Bàn thời Ma-ha Ma-da lai chí Phật sở 。 佛為起坐。亦如舍利目揵連等化火燒身。 Phật vi/vì/vị khởi tọa 。diệc như xá lợi Mục-kiền-liên đẳng hóa hỏa thiêu thân 。 此等皆是留化力也。時分如是(此三門竟)。 次就界論。 thử đẳng giai thị lưu hóa lực dã 。thời phần như thị (thử tam môn cánh )。 thứ tựu giới luận 。 界謂三界。於中別以三門分別。一明得處。 giới vị tam giới 。ư trung biệt dĩ tam môn phân biệt 。nhất minh đắc xứ/xử 。 二明入處。三明成處。言得處者。 nhị minh nhập xứ/xử 。tam minh thành xứ/xử 。ngôn đắc xứ/xử giả 。 修得之所名為得處。小乘法中。最初修得要在欲地。 tu đắc chi sở danh vi đắc xứ/xử 。Tiểu thừa Pháp trung 。tối sơ tu đắc yếu tại dục địa 。 非上二界。藉說起故。欲界地中有佛宣說滅心之法。 phi thượng nhị giới 。tạ thuyết khởi cố 。dục giới địa trung hữu Phật tuyên thuyết diệt tâm chi Pháp 。 故得修起。上二界中無佛宣說。故不修起。 cố đắc tu khởi 。thượng nhị giới trung vô Phật tuyên thuyết 。cố bất tu khởi 。 問曰。上界無佛說法得修諸禪。 vấn viết 。thượng giới vô Phật thuyết Pháp đắc tu chư Thiền 。 何為不得修起滅定。釋言。凡夫過去已來曾得諸禪。 hà vi ất đắc tu khởi diệt định 。thích ngôn 。phàm phu quá khứ dĩ lai tằng đắc chư Thiền 。 以是凡夫常所得法故上修起。 dĩ thị phàm phu thường sở đắc Pháp cố thượng tu khởi 。 凡夫本來不得滅定。以非凡夫常得法故上不修起。 phàm phu bản lai bất đắc diệt định 。dĩ phi phàm phu thường đắc pháp cố thượng bất tu khởi 。 若退重修上界亦得。問曰。 nhược/nhã thoái trọng tu thượng giới diệc đắc 。vấn viết 。 上界修得之時為得已得為得未得。釋言。斯乃得於未得非得已得。 thượng giới tu đắc chi thời vi/vì/vị đắc dĩ đắc vi/vì/vị đắc vị đắc 。thích ngôn 。tư nãi đắc ư vị đắc phi đắc dĩ đắc 。 何故如是。彼非心法不得冥通三世成故。 hà cố như thị 。bỉ phi tâm Pháp bất đắc minh thông tam thế thành cố 。 如人得戒念念之中皆得未得。彼亦如是。大乘法中。 như nhân đắc giới niệm niệm chi trung giai đắc vị đắc 。bỉ diệc như thị 。Đại-Thừa Pháp trung 。 始同聲聞欲界修得。終則不爾。三界皆得。 thủy đồng Thanh văn dục giới tu đắc 。chung tức bất nhĩ 。tam giới giai đắc 。 於一切處滅心法門常現前故。言入處者。 ư nhất thiết xứ/xử diệt tâm Pháp môn thường hiện tiền cố 。ngôn nhập xứ/xử giả 。 隨身所在堪能入中名為入處。小乘法中。 tùy thân sở tại kham năng nhập trung danh vi nhập xứ/xử 。Tiểu thừa Pháp trung 。 欲色兩界堪能現入。非無色界。何故如是。 dục sắc lưỡng giới kham năng hiện nhập 。phi vô sắc giới 。hà cố như thị 。 入滅定者斷絕心慮。欲色界中滅心色在命根猶存。 nhập diệt định giả đoạn tuyệt tâm lự 。dục sắc giới trung diệt tâm sắc tại mạng căn do tồn 。 故得現入。四空無色。復絕心慮命根不立。 cố đắc hiện nhập 。tứ không vô sắc 。phục tuyệt tâm lự mạng căn bất lập 。 故不入矣。大乘法中。 cố bất nhập hĩ 。Đại-Thừa Pháp trung 。 諸佛菩薩隨身何處皆能現入。問曰。無色滅心即死。 chư Phật Bồ-tát tùy thân hà xứ/xử giai năng hiện nhập 。vấn viết 。vô sắc diệt tâm tức tử 。 云何大乘一切處入。釋言。大乘說無色界猶有形。 vân hà Đại-Thừa nhất thiết xứ nhập 。thích ngôn 。Đại-Thừa thuyết vô sắc giới do hữu hình 。 故雖滅心命根猶存。又大乘中說有真心常而不滅。 cố tuy diệt tâm mạng căn do tồn 。hựu Đại-Thừa trung thuyết hữu chân tâm thường nhi bất diệt 。 無色界中入滅定時雖息心用心體猶存。 vô sắc giới trung nhập diệt định thời tuy tức tâm dụng tâm thể do tồn 。 故不命終。言成處者。隨身所在成就不失名為成處。 cố bất mạng chung 。ngôn thành xứ/xử giả 。tùy thân sở tại thành tựu bất thất danh vi thành xứ/xử 。 修得已後於三界中隨身何處皆得成就。 tu đắc dĩ hậu ư tam giới trung tùy thân hà xứ/xử giai đắc thành tựu 。 依如毘曇滅定是其非想法。故三界皆成。 y như tỳ đàm diệt định thị kỳ phi tưởng Pháp 。cố tam giới giai thành 。 成實大乘宣說。滅定不繫法故三界皆成。 thành thật Đại-Thừa tuyên thuyết 。diệt định bất hệ Pháp cố tam giới giai thành 。 處別如是(此四門竟)。 次就地論。地謂欲界乃至非想。 xứ/xử biệt như thị (thử tứ môn cánh )。 thứ tựu địa luận 。địa vị dục giới nãi chí phi tưởng 。 就此諸地以明滅定。先明定體。次論入心。 tựu thử chư địa dĩ minh diệt định 。tiên minh định thể 。thứ luận nhập tâm 。 後辨出心。滅定之體宗別各異。毘曇法中宣說。 hậu biện xuất tâm 。diệt định chi thể tông biệt các dị 。tỳ đàm Pháp trung tuyên thuyết 。 滅定是非色非心有為法故繫屬非想。 diệt định thị phi sắc phi tâm hữu vi Pháp cố hệ chúc phi tưởng 。 與非想定同招一果。成實說為無為法。故不屬三界。 dữ phi tưởng định đồng chiêu nhất quả 。thành thật thuyết vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp 。cố bất chúc tam giới 。 大乘法中。義則不定。 Đại-Thừa Pháp trung 。nghĩa tức bất định 。 若說六識七識心滅為滅定體。是無為故不屬三界。 nhược/nhã thuyết lục thức thất thức tâm diệt vi/vì/vị diệt định thể 。thị vô vi/vì/vị cố bất chúc tam giới 。 若說第八真心體寂為滅定體亦非三界。 nhược/nhã thuyết đệ bát chân tâm thể tịch vi/vì/vị diệt định thể diệc phi tam giới 。 若說第七妄識心寂為滅定體繫屬三界。總相繫屬不別諸地。 nhược/nhã thuyết đệ thất vọng thức tâm tịch vi/vì/vị diệt định thể hệ chúc tam giới 。tổng tướng hệ chúc bất biệt chư địa 。 次論入心。聲聞滅定非想心入。 thứ luận nhập tâm 。Thanh văn diệt định phi tưởng tâm nhập 。 餘心麁強難可滅故。菩薩法中始同聲聞。成則不同。 dư tâm thô cường nạn/nan khả diệt cố 。Bồ Tát Pháp trung thủy đồng Thanh văn 。thành tức bất đồng 。 云何不同。始從欲界乃至非想一切地心皆能入故。 vân hà bất đồng 。thủy tòng dục giới nãi chí phi tưởng nhất thiết địa tâm giai năng nhập cố 。 次論出心。毘曇法中或非想出。或無所有出。 thứ luận xuất tâm 。tỳ đàm Pháp trung hoặc phi tưởng xuất 。hoặc vô sở hữu xuất 。 次第正受非想心出。超越正受無所有出。 thứ đệ chánh thọ phi tưởng tâm xuất 。siêu việt chánh thọ vô sở hữu xuất 。 聲聞超禪不過一故餘地不出。問曰。 Thanh văn siêu Thiền bất quá nhất cố dư địa bất xuất 。vấn viết 。 滅定非想地攝。從滅定起無所有心應是次第。 diệt định phi tưởng địa nhiếp 。tùng diệt định khởi vô sở hữu tâm ưng thị thứ đệ 。 以何義故說為超越。釋言。就地應非超越。 dĩ hà nghĩa cố thuyết vi/vì/vị siêu việt 。thích ngôn 。tựu địa ưng phi siêu việt 。 論家約就九次第說。中間隔於非想定故。成實法中。 luận gia ước tựu cửu thứ đệ thuyết 。trung gian cách ư phi tưởng định cố 。thành thật Pháp trung 。 雖無文證以義推之與毘曇同。 tuy vô văn chứng dĩ nghĩa thôi chi dữ tỳ đàm đồng 。 毘曇所立彼不非故。大乘法中諸佛菩薩於禪自在。 tỳ đàm sở lập bỉ bất phi cố 。Đại-Thừa Pháp trung chư Phật Bồ-tát ư Thiền tự tại 。 一切地心皆悉得出。地別如是(此五門竟)。 nhất thiết địa tâm giai tất đắc xuất 。địa biệt như thị (thử ngũ môn cánh )。  次就有漏無漏分別。先論定體。次辨入心。後明出心。  thứ tựu hữu lậu vô lậu phân biệt 。tiên luận định thể 。thứ biện nhập tâm 。hậu minh xuất tâm 。 滅定之體諸論不同。毘曇法中一向有漏。體是非想。 diệt định chi thể chư luận bất đồng 。tỳ đàm Pháp trung nhất hướng hữu lậu 。thể thị phi tưởng 。 有漏法故。成實法中一向無漏。 hữu lậu pháp cố 。thành thật Pháp trung nhất hướng vô lậu 。 體是數滅無為法故。大乘法中。總相論之體是無漏故。 thể thị số diệt vô vi/vì/vị Pháp cố 。Đại-Thừa Pháp trung 。tổng tướng luận chi thể thị vô lậu cố 。 地持中說為聖住。 địa trì trung thuyết vi/vì/vị Thánh trụ/trú 。 於中分別亦有有漏無漏之義。若說六識七識心滅為滅定體一向無漏。 ư trung phân biệt diệc hữu hữu lậu vô lậu chi nghĩa 。nhược/nhã thuyết lục thức thất thức tâm diệt vi/vì/vị diệt định thể nhất hướng vô lậu 。 若說第八真識體寂為滅定體亦是無漏。 nhược/nhã thuyết đệ bát chân thức thể tịch vi/vì/vị diệt định thể diệc thị vô lậu 。 若說第七妄識心寂為滅定體。 nhược/nhã thuyết đệ thất vọng thức tâm tịch vi/vì/vị diệt định thể 。 相似無漏性是有漏。次論入心。毘曇法中入心有漏。 tương tự vô lậu tánh thị hữu lậu 。thứ luận nhập tâm 。tỳ đàm Pháp trung nhập tâm hữu lậu 。 非想入故。成實入心一向無漏。問曰。滅定非想心入。 phi tưởng nhập cố 。thành thật nhập tâm nhất hướng vô lậu 。vấn viết 。diệt định phi tưởng tâm nhập 。 成實論家無漏唯依四禪三空。 thành thật luận gia vô lậu duy y tứ Thiền tam không 。 欲界電光不依非想。云何說言入心無漏。釋言。 dục giới điện quang bất y phi tưởng 。vân hà thuyết ngôn nhập tâm vô lậu 。thích ngôn 。 成實非想地中亦有無漏。有何無漏。 thành thật phi tưởng địa trung diệc hữu vô lậu 。hữu hà vô lậu 。 謂有順舊遊觀無漏。何者是乎。先依下禪發無漏觀。 vị hữu thuận cựu du quán vô lậu 。hà giả thị hồ 。tiên y hạ Thiền phát vô lậu quán 。 觀非想地苦無常等。斷非想結。 quán phi tưởng địa khổ vô thường đẳng 。đoạn phi tưởng kết/kiết 。 然後用彼非想地心。 nhiên hậu dụng bỉ phi tưởng địa tâm 。 觀非想地苦無常等名非想地遊觀無漏。依此無漏入滅盡定。 quán phi tưởng địa khổ vô thường đẳng danh phi tưởng địa du quán vô lậu 。y thử vô lậu nhập diệt tận định 。 大乘法中有漏無漏皆悉得入。次明出心。毘曇法中。 Đại-Thừa Pháp trung hữu lậu vô lậu giai tất đắc nhập 。thứ minh xuất tâm 。tỳ đàm Pháp trung 。 出定之心或是有漏。或是無漏。非想心出一向有漏。 xuất định chi tâm hoặc thị hữu lậu 。hoặc thị vô lậu 。phi tưởng tâm xuất nhất hướng hữu lậu 。 無所有處或漏無漏。 vô sở hữu xứ hoặc lậu vô lậu 。 無所有中具有有漏無漏心故。成實法中出唯無漏。云何得知。 vô sở hữu trung cụ hữu hữu lậu vô lậu tâm cố 。thành thật Pháp trung xuất duy vô lậu 。vân hà đắc tri 。 如彼成實滅定品中。破毘曇云。有人宣說。入心有漏。 như bỉ thành thật diệt định phẩm trung 。phá tỳ đàm vân 。hữu nhân tuyên thuyết 。nhập tâm hữu lậu 。 出心或漏或是無漏。是義云何。答曰。非漏。 xuất tâm hoặc lậu hoặc thị vô lậu 。thị nghĩa vân hà 。đáp viết 。phi lậu 。 以其行者欲入滅定先破一切有為行已然後入 dĩ kỳ hành giả dục nhập diệt định tiên phá nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng dĩ nhiên hậu nhập 中故。入無漏。出緣泥洹。故出無漏。 trung cố 。nhập vô lậu 。xuất duyên nê hoàn 。cố xuất vô lậu 。 大乘法中。諸佛菩薩有漏無漏皆悉得出(此六門竟)。 Đại-Thừa Pháp trung 。chư Phật Bồ-tát hữu lậu vô lậu giai tất đắc xuất (thử lục môn cánh )。  次就人論。總相論之唯是三乘賢聖所得。  thứ tựu nhân luận 。tổng tướng luận chi duy thị tam thừa hiền thánh sở đắc 。 別相論之小乘人唯有那含羅漢人得。 biệt tướng luận chi Tiểu thừa nhân duy hữu na hàm La-hán nhân đắc 。 就彼那含羅漢人中論說不同。毘婆沙中十人得之。 tựu bỉ na hàm La-hán nhân trung luận thuyết bất đồng 。tỳ bà sa trung thập nhân đắc chi 。 謂非想地九品惑中。 vị phi tưởng địa cửu phẩm hoặc trung 。 從斷一品乃至九品即為九人。非想地中具縛為一。令為十人。 tùng đoạn nhất phẩm nãi chí cửu phẩm tức vi/vì/vị cửu nhân 。phi tưởng địa trung cụ phược vi/vì/vị nhất 。lệnh vi/vì/vị thập nhân 。 此十人中始從具縛乃至斷除八品惑來是阿那 thử thập nhân trung thủy tòng cụ phược nãi chí đoạn trừ bát phẩm hoặc lai thị A na 含。斷第九品是阿羅漢。 hàm 。đoạn đệ cửu phẩm thị A-la-hán 。 成實法中無有非想具縛能得。要分斷除方乃得云分斷幾品。 thành thật Pháp trung vô hữu phi tưởng cụ phược năng đắc 。yếu phần đoạn trừ phương nãi đắc vân phần đoạn kỷ phẩm 。 論中不辨。有人釋言。 luận trung bất biện 。hữu nhân thích ngôn 。 於非想地九品惑中斷前八品唯一品在。患心勞慮故入滅定。 ư phi tưởng địa cửu phẩm hoặc trung đoạn tiền bát phẩm duy nhất phẩm tại 。hoạn tâm lao lự cố nhập diệt định 。 或可如此。或斷一二三四品等亦能滅心。 hoặc khả như thử 。hoặc đoạn nhất nhị tam tứ phẩm đẳng diệc năng diệt tâm 。 斷之未盡。是阿那含盡。是羅漢。大乘法中。 đoạn chi vị tận 。thị A-na-hàm tận 。thị La-hán 。Đại-Thừa Pháp trung 。 種性已上一切皆得。 chủng tánh dĩ thượng nhất thiết giai đắc 。 若復通論十信已上亦漸得之(此七門竟)。 次對經中第八解脫以辨同異。 nhược phục thông luận thập tín dĩ thượng diệc tiệm đắc chi (thử thất môn cánh )。 thứ đối Kinh trung đệ bát giải thoát dĩ biện đồng dị 。 毘曇法中正用滅定為第八解脫。 tỳ đàm Pháp trung chánh dụng diệt định vi/vì/vị đệ bát giải thoát 。 成實法中滅定與彼第八解脫一向別體。第八解脫偏在果中。 thành thật Pháp trung diệt định dữ bỉ đệ bát giải thoát nhất hướng biệt thể 。đệ bát giải thoát Thiên tại quả trung 。 滅盡定者通因及果。故成實言。 diệt tận định giả thông nhân cập quả 。cố thành thật ngôn 。 滅盡定者學人亦得。第八解脫唯無學得。又彼論言。 diệt tận định giả học nhân diệc đắc 。đệ bát giải thoát duy vô học đắc 。hựu bỉ luận ngôn 。 滅盡定者滅心心法。第八解脫滅諸煩惱。 diệt tận định giả diệt tâm tâm pháp 。đệ bát giải thoát diệt chư phiền não 。 彼論復言。滅盡定者滅想受等。 bỉ luận phục ngôn 。diệt tận định giả diệt tưởng thọ/thụ đẳng 。 第八解脫滅無明愛。故知全別。大乘所說與毘曇同。 đệ bát giải thoát diệt vô minh ái 。cố tri toàn biệt 。Đại-Thừa sở thuyết dữ tỳ đàm đồng 。 故大品經六度攝品中宣說。 cố đại phẩm Kinh lục độ nhiếp phẩm trung tuyên thuyết 。 菩薩第八解脫滅定為體。涅槃亦爾(此八門竟)。 次釋其文。如經中說。 Bồ Tát đệ bát giải thoát diệt định vi/vì/vị thể 。Niết-Bàn diệc nhĩ (thử bát môn cánh )。 thứ thích kỳ văn 。như Kinh trung thuyết 。 過一切非想非非想處。 quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử 。 想受滅身作證名滅盡定。言過非想非非想者。論釋不同。毘曇釋云。 tưởng thọ diệt thân tác chứng danh diệt tận định 。ngôn quá/qua phi tưởng phi phi tưởng giả 。luận thích bất đồng 。tỳ đàm thích vân 。 過者名到。到非想地即能滅心。故名為過。 quá/qua giả danh đáo 。đáo phi tưởng địa tức năng diệt tâm 。cố danh vi quá/qua 。 非謂要斷非想煩惱超出名過。成實釋云。 phi vị yếu đoạn phi tưởng phiền não siêu xuất danh quá/qua 。thành thật thích vân 。 超出名過。故彼論言。 siêu xuất danh quá/qua 。cố bỉ luận ngôn 。 學人能見非想地中一切行空斷非想結。名之為過。但斷未盡。 học nhân năng kiến phi tưởng địa trung nhất thiết hành không đoạn phi tưởng kết/kiết 。danh chi vi/vì/vị quá/qua 。đãn đoạn vị tận 。 不能不生故名學人。非是始到說之為過。 bất năng bất sanh cố danh học nhân 。phi thị thủy đáo thuyết chi vi/vì/vị quá/qua 。 大乘法中文無定判唯義判之與毘曇同。 Đại-Thừa Pháp trung văn vô định phán duy nghĩa phán chi dữ tỳ đàm đồng 。 菩薩雖未斷非想惑隨分亦得滅盡定故。想受滅者。 Bồ Tát tuy vị đoạn phi tưởng hoặc tùy phần diệc đắc diệt tận định cố 。tưởng thọ diệt giả 。 依如毘曇理實通滅一切心法。 y như tỳ đàm lý thật thông diệt nhất thiết tâm Pháp 。 但想及受二數強故偏說滅之。此云何強。如論中說。 đãn tưởng cập thọ/thụ nhị số cường cố Thiên thuyết diệt chi 。thử vân hà cường 。như luận trung thuyết 。 煩惱法中受為愛根。想為見本。淨法之中受修諸禪。 phiền não Pháp trung thọ/thụ vi/vì/vị ái căn 。tưởng vi/vì/vị kiến bổn 。tịnh Pháp chi trung thọ/thụ tu chư Thiền 。 想修無色。故說為強。成實非此。 tưởng tu vô sắc 。cố thuyết vi/vì/vị cường 。thành thật phi thử 。 若說想受二數強故偏言滅者。心王最強。何故經中不說心滅。 nhược/nhã thuyết tưởng thọ/thụ nhị số cường cố Thiên ngôn diệt giả 。tâm Vương tối cường 。hà cố Kinh trung bất thuyết tâm diệt 。 又復想受皆依心王。何不說心。 hựu phục tưởng thọ/thụ giai y tâm Vương 。hà bất thuyết tâm 。 若欲釋通就主而言。應云心滅。但彼滅定滅八禪心。 nhược/nhã dục thích thông tựu chủ nhi ngôn 。ưng vân tâm diệt 。đãn bỉ diệt định diệt bát Thiền tâm 。 八禪定中受修諸禪。 bát Thiền định trung thọ/thụ tu chư Thiền 。 想修無色故對想受以彰滅矣。成實所立滅盡定中滅一切心滅。 tưởng tu vô sắc cố đối tưởng thọ/thụ dĩ chương diệt hĩ 。thành thật sở lập diệt tận định trung diệt nhất thiết tâm diệt 。 一切法通名為受。受有二種。一者想受。二者慧受。 nhất thiết pháp thông danh vi thọ/thụ 。thọ/thụ hữu nhị chủng 。nhất giả tưởng thọ/thụ 。nhị giả tuệ thọ/thụ 。 有為緣心名為想受。無為緣心名為慧受。 hữu vi duyên tâm danh vi tưởng thọ/thụ 。vô vi/vì/vị duyên tâm danh vi tuệ thọ/thụ 。 言滅想者。明有為緣想受滅也。隱受在想。 ngôn diệt tưởng giả 。minh hữu vi duyên tưởng thọ diệt dã 。ẩn thọ/thụ tại tưởng 。 故云滅想。言滅受者。明無為緣慧受滅也。 cố vân diệt tưởng 。ngôn diệt thọ/thụ giả 。minh vô vi/vì/vị duyên tuệ thọ/thụ diệt dã 。 隱慧彰受。故說滅受。問曰。心滅通攝空有。 ẩn tuệ chương thọ/thụ 。cố thuyết diệt thọ/thụ 。vấn viết 。tâm diệt thông nhiếp không hữu 。 何不就通說心滅乎。為彰空有二心滅。 hà bất tựu thông thuyết tâm diệt hồ 。vi/vì/vị chương không hữu nhị tâm diệt 。 故餘經論中多同毘曇。身作證者。是中無心唯有色身。 cố dư Kinh luận trung đa đồng tỳ đàm 。thân tác chứng giả 。thị trung vô tâm duy hữu sắc thân 。 定與身合名身作證。故成實言。 định dữ thân hợp danh thân tác chứng 。cố thành thật ngôn 。 八解脫等皆是身證。何故獨說滅定身證。答曰。 bát giải thoát đẳng giai thị thân chứng 。hà cố độc thuyết diệt định thân chứng 。đáp viết 。 是中更無有心。唯有身故。滅定如是。 thị trung cánh vô hữu tâm 。duy hữu thân cố 。diệt định như thị 。     一乘義二門分別(釋名義一 辨體相二)     nhất thừa nghĩa nhị môn phân biệt (thích danh nghĩa nhất  biện thể tướng nhị ) 第一門中釋其名義。所言乘者對人名也。 đệ nhất môn trung thích kỳ danh nghĩa 。sở ngôn thừa giả đối nhân danh dã 。 行能運人。為人所乘故名為乘。 hạnh/hành/hàng năng vận nhân 。vi/vì/vị nhân sở thừa cố danh vi thừa 。 所言一者釋有四義。一簡別名一。二破別名一。 sở ngôn nhất giả thích hữu tứ nghĩa 。nhất giản biệt danh nhất 。nhị phá biệt danh nhất 。 三會別名一。四無別名一。言簡別者。 tam hội biệt danh nhất 。tứ vô biệt danh nhất 。ngôn giản biệt giả 。 據實以論唯一大乘隨化分三。簡別彼三。是故言一。 cứ thật dĩ luận duy nhất Đại-Thừa tùy hóa phần tam 。giản biệt bỉ tam 。thị cố ngôn nhất 。 言破別者。佛隨眾生假施三乘。 ngôn phá biệt giả 。Phật tùy chúng sanh giả thí tam thừa 。 眾生聞已執為定實。佛為破其所執假三。是故言一。 chúng sanh văn dĩ chấp vi/vì/vị định thật 。Phật vi/vì/vị phá kỳ sở chấp giả tam 。thị cố ngôn nhất 。 故經說言。十方佛土唯一佛乘無二無三。又經亦言。 cố Kinh thuyết ngôn 。thập phương Phật đổ duy nhất Phật thừa vô nhị vô tam 。hựu Kinh diệc ngôn 。 唯此一實。餘二非真。言無二者。 duy thử nhất thật 。dư nhị phi chân 。ngôn vô nhị giả 。 一大乘外無別聲聞緣覺二乘。言無三者。 nhất Đại-Thừa ngoại vô biệt Thanh văn Duyên giác nhị thừa 。ngôn vô tam giả 。 一大乘外無別聲聞緣覺二乘。并無隨化所施大乘。問曰。 nhất Đại-Thừa ngoại vô biệt Thanh văn Duyên giác nhị thừa 。tinh vô tùy hóa sở thí Đại-Thừa 。vấn viết 。 直說無三之時無二已竟。何須別說無二無三。 trực thuyết vô tam chi thời vô nhị dĩ cánh 。hà tu biệt thuyết vô nhị vô tam 。 釋言。聲聞緣覺乘者。是大乘家對。 thích ngôn 。Thanh văn Duyên giác thừa giả 。thị Đại-Thừa gia đối 。 然大有二。一者實大。二者權大。 nhiên Đại hữu nhị 。nhất giả thật Đại 。nhị giả quyền Đại 。 聲聞緣覺非直是彼實大家對。當知亦是權大家對。言無二者。 Thanh văn Duyên giác phi trực thị bỉ thật Đại gia đối 。đương tri diệc thị quyền Đại gia đối 。ngôn vô nhị giả 。 無實大家所對二也。言無三者。 vô thật Đại gia sở đối nhị dã 。ngôn vô tam giả 。 無權大家所對二乘并無權大。故言無三。何者實大。 vô quyền Đại gia sở đối nhị thừa tinh vô quyền Đại 。cố ngôn vô tam 。hà giả thật Đại 。 如華嚴等所說是也。 như hoa nghiêm đẳng sở thuyết thị dã 。 彼說菩薩實修一切十三住中無漏真德。息除妄想證性成佛。故名為實。 bỉ thuyết Bồ Tát thật tu nhất thiết thập tam trụ trung vô lậu chân đức 。tức trừ vọng tưởng chứng tánh thành Phật 。cố danh vi thật 。 何者權大。如彼三乘別教之中所說是也。 hà giả quyền Đại 。như bỉ tam thừa biệt giáo chi trung sở thuyết thị dã 。 彼說。菩薩三阿僧祇但修有漏六波羅蜜。 bỉ thuyết 。Bồ Tát tam a-tăng-kì đãn tu hữu lậu lục Ba la mật 。 不習諸地無漏真德度三僧祇。 bất tập chư địa vô lậu chân đức độ tam tăng kì 。 次於百劫修相好業。於最後身修世八禪。 thứ ư bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。ư tối hậu thân tu thế bát Thiền 。 厭離斷煩惱後觀四諦道樹成佛。言不稱實故名權大。 yếm ly đoạn phiền não hậu quán Tứ đế đạo thụ thành Phật 。ngôn bất xưng thật cố danh quyền Đại 。 破斯權大并破餘小。是故言一。言會別者。總唯一大。 phá tư quyền Đại tinh phá dư tiểu 。thị cố ngôn nhất 。ngôn hội biệt giả 。tổng duy nhất Đại 。 佛隨眾生分一為三。今還攝三以歸一大。 Phật tùy chúng sanh phần nhất vi/vì/vị tam 。kim hoàn nhiếp tam dĩ quy nhất Đại 。 因無異趣。果無別從。是故言一。故經說言。 nhân vô dị thú 。quả vô biệt tùng 。thị cố ngôn nhất 。cố Kinh thuyết ngôn 。 說大威儀以為木叉毘尼法等。 thuyết Đại uy nghi dĩ vi/vì/vị mộc xoa tỳ ni Pháp đẳng 。 木叉毘尼即大乘學。又經復言。聲聞緣覺乘即是大乘。 mộc xoa tỳ ni tức Đại-Thừa học 。hựu Kinh phục ngôn 。Thanh văn Duyên giác thừa tức thị Đại-Thừa 。 法華亦云。汝等所行是菩薩道。 Pháp hoa diệc vân 。nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 良以根本無二法故。問曰。向前破三辨一。 lương dĩ căn bản vô nhị Pháp cố 。vấn viết 。hướng tiền phá tam biện nhất 。 今復何故會三為一。釋言。對情破其別取。故說破三。 kim phục hà cố hội tam vi/vì/vị nhất 。thích ngôn 。đối Tình phá kỳ biệt thủ 。cố thuyết phá tam 。 廢情就法一外無三。是故會別。即是一也。問曰。 phế Tình tựu Pháp nhất ngoại vô tam 。thị cố hội biệt 。tức thị nhất dã 。vấn viết 。 乘者人之所行。三乘人別隨人說乘。乘應定別。 thừa giả nhân chi sở hạnh 。tam thừa nhân biệt tùy nhân thuyết thừa 。thừa ưng định biệt 。 云何為一。釋言。此以理一故爾。 vân hà vi nhất 。thích ngôn 。thử dĩ lý nhất cố nhĩ 。 故經中說三乘雖異同一佛性。 cố Kinh trung thuyết tam thừa tuy dị đồng nhất Phật tánh 。 其猶諸牛色雖種種乳色無別。三乘如是。佛性無別。性無別故。 kỳ do chư ngưu sắc tuy chủng chủng nhũ sắc vô biệt 。tam thừa như thị 。Phật tánh vô biệt 。tánh vô biệt cố 。 證之未圓唯一佛因。證之圓極唯一佛果。 chứng chi vị viên duy nhất Phật nhân 。chứng chi viên cực duy nhất Phật quả 。 是故就實唯一大乘。故經說言。 thị cố tựu thật duy nhất Đại-Thừa 。cố Kinh thuyết ngôn 。 世若無佛非無二乘證二涅槃。一切世界唯一佛乘。 thế nhược/nhã vô Phật phi vô nhị thừa chứng nhị Niết Bàn 。nhất thiết thế giới duy nhất Phật thừa 。 更無餘故無別二乘得二涅槃。會別如是。言無別者。 cánh vô dư cố vô biệt nhị thừa đắc nhị Niết Bàn 。hội biệt như thị 。ngôn vô biệt giả 。 就實論乘由來無別。非有三別可會可破。 tựu thật luận thừa do lai vô biệt 。phi hữu tam biệt khả hội khả phá 。 猶如虛空平等無二。是故言一。問曰。 do như hư không bình đẳng vô nhị 。thị cố ngôn nhất 。vấn viết 。 一乘以行為體。行別千殊。云何乘一。釋言。 nhất thừa dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thể 。hạnh/hành/hàng biệt thiên thù 。vân hà thừa nhất 。thích ngôn 。 法門有其二種。一別相門。二共相門。若就別相乘有無量。 Pháp môn hữu kỳ nhị chủng 。nhất biệt tướng môn 。nhị cộng tướng môn 。nhược/nhã tựu biệt tướng thừa hữu vô lượng 。 今就共相。是故言一。其猶眾木共成一車。 kim tựu cộng tướng 。thị cố ngôn nhất 。kỳ do chúng mộc cọng thành nhất xa 。 此亦如是。然此一乘經論之中亦名大乘。 thử diệc như thị 。nhiên thử nhất thừa Kinh luận chi trung diệc danh Đại-Thừa 。 解有兩義。一隨人解釋。諸佛菩薩是其大人。 giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất tùy nhân giải thích 。chư Phật Bồ-tát thị kỳ đại nhân 。 大人所乘故曰大乘。二當法辨釋。備攝寬廣。 đại nhân sở thừa cố viết Đại-Thừa 。nhị đương Pháp biện thích 。bị nhiếp khoan quảng 。 是故名大。名義如是。問曰。乘義道義何別。 thị cố danh Đại 。danh nghĩa như thị 。vấn viết 。thừa nghĩa đạo nghĩa hà biệt 。 總相釋之。能通名道。能運名乘。 tổng tướng thích chi 。năng thông danh đạo 。năng vận danh thừa 。 於中別分乃有三種。一就行法相對辨異。乘者是行。道者是法。 ư trung biệt phần nãi hữu tam chủng 。nhất tựu hạnh/hành/hàng Pháp tướng đối biện dị 。thừa giả thị hạnh/hành/hàng 。đạo giả thị pháp 。 行能運人。故說為乘。法為行履能通行心。 hạnh/hành/hàng năng vận nhân 。cố thuyết vi/vì/vị thừa 。Pháp vi/vì/vị hạnh/hành/hàng lý năng thông hạnh/hành/hàng tâm 。 故說為道。然就乘中非無有法。 cố thuyết vi/vì/vị đạo 。nhiên tựu thừa trung phi vô hữu Pháp 。 今對道法唯說為行。道亦有行。對彼乘行偏說為法。 kim đối đạo pháp duy thuyết vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。đạo diệc hữu hạnh/hành/hàng 。đối bỉ thừa hạnh/hành/hàng Thiên thuyết vi/vì/vị Pháp 。 二就行中隨義分異。一切行德能通名道。 nhị tựu hạnh/hành/hàng trung tùy nghĩa phần dị 。nhất thiết hành đức năng thông danh đạo 。 能運名乘。又復諸行體通名道。用通名乘。云何體通。 năng vận danh thừa 。hựu phục chư hạnh thể thông danh đạo 。dụng thông danh thừa 。vân hà thể thông 。 行無障故。云何用通。能運人故。 hạnh/hành/hàng Vô chướng cố 。vân hà dụng thông 。năng vận nhân cố 。 三就法中隨義分異。能通名道。能運名乘。 tam tựu Pháp trung tùy nghĩa phần dị 。năng thông danh đạo 。năng vận danh thừa 。 又復諸法體通名道。用通名乘。問曰。乘義門義何別。 hựu phục chư pháp thể thông danh đạo 。dụng thông danh thừa 。vấn viết 。thừa nghĩa môn nghĩa hà biệt 。 總相分之通入名門。能運名乘。於中分別亦有三種。 tổng tướng phân chi thông nhập danh môn 。năng vận danh thừa 。ư trung phân biệt diệc hữu tam chủng 。 一就行法相對辨異。門唯就法。通行人故。 nhất tựu hạnh/hành/hàng Pháp tướng đối biện dị 。môn duy tựu Pháp 。thông hạnh/hành/hàng nhân cố 。 乘唯就行。能運人故。二就行中隨義分異。 thừa duy tựu hạnh/hành/hàng 。năng vận nhân cố 。nhị tựu hạnh/hành/hàng trung tùy nghĩa phần dị 。 一切諸行門別名門。能運名乘。 nhất thiết chư hạnh môn biệt danh môn 。năng vận danh thừa 。 又復諸行通入名門。運通名乘。三就法中隨義分異。 hựu phục chư hạnh thông nhập danh môn 。vận thông danh thừa 。tam tựu Pháp trung tùy nghĩa phần dị 。 一切諸法門別名門。運通名乘。又復諸法通入名門。 nhất thiết chư pháp môn biệt danh môn 。vận thông danh thừa 。hựu phục chư Pháp thông nhập danh môn 。 運通名乘。問曰。道義門義何別。釋言。 vận thông danh thừa 。vấn viết 。đạo nghĩa môn nghĩa hà biệt 。thích ngôn 。 體一隨義名異。通入名門。通到名道(此一門竟)。 thể nhất tùy nghĩa danh dị 。thông nhập danh môn 。thông đáo danh đạo (thử nhất môn cánh )。  次辨乘體。於中略以五門分別。一乘法分別。  thứ biện thừa thể 。ư trung lược dĩ ngũ môn phân biệt 。nhất thừa pháp phân biệt 。 乘有二種。一者乘法。二者乘行。法有三種。 thừa hữu nhị chủng 。nhất giả thừa Pháp 。nhị giả thừa hạnh/hành/hàng 。pháp hữu tam chủng 。 一者教法。所謂三藏十二部經。二者理法。 nhất giả giáo pháp 。sở vị Tam Tạng thập nhị bộ Kinh 。nhị giả lý Pháp 。 所謂佛性。於中分別二諦一實緣起法界是其理也。 sở vị Phật tánh 。ư trung phân biệt nhị đế nhất thật duyên khởi pháp giới thị kỳ lý dã 。 三者行法。六度等儀。言乘行者要唯三種。 tam giả hạnh/hành/hàng Pháp 。lục độ đẳng nghi 。ngôn thừa hành giả yếu duy tam chủng 。 一聞。二思。三是行修。依教生聞。依理成思。 nhất văn 。nhị tư 。tam thị hạnh/hành/hàng tu 。y giáo sanh văn 。y lý thành tư 。 依於行法集起行修。問曰。經說聞思修證。 y ư hạnh/hành/hàng Pháp tập khởi hạnh/hành/hàng tu 。vấn viết 。Kinh thuyết văn tư tu chứng 。 今此行中何不說證。攝入修故。二行斷分別。 kim thử hạnh/hành/hàng trung hà bất thuyết chứng 。nhiếp nhập tu cố 。nhị hạnh/hành/hàng đoạn phân biệt 。 行德雖眾無出三種。一智。二福。三者是報。 hạnh/hành/hàng đức tuy chúng vô xuất tam chủng 。nhất trí 。nhị phước 。tam giả thị báo 。 波若是智。五度是福。又復波若一向是智。 ba nhược thị trí 。ngũ độ thị phước 。hựu phục ba nhược nhất hướng thị trí 。 施戒及忍一向是福。精進與禪亦福亦智。 thí giới cập nhẫn nhất hướng thị phước 。tinh tấn dữ Thiền diệc phước diệc trí 。 壽等八種是其報也。此三種中依智起福。依福起報。 thọ đẳng bát chủng thị kỳ báo dã 。thử tam chủng trung y trí khởi phước 。y phước khởi báo 。 故地持言。若報報因及與報果皆依福起。 cố địa trì ngôn 。nhược/nhã báo báo nhân cập dữ báo quả giai y phước khởi 。 福依智起。此三至果轉名波若解脫法身。 phước y trí khởi 。thử tam chí quả chuyển danh ba nhược giải thoát Pháp thân 。 智為波若。福為解脫。報為法身。行德如是。 trí vi a nhược 。phước vi/vì/vị giải thoát 。báo vi/vì/vị Pháp thân 。hạnh/hành/hàng đức như thị 。 言斷德者。要唯三種。一煩惱斷。五住結亡。 ngôn đoạn đức giả 。yếu duy tam chủng 。nhất phiền não đoạn 。ngũ trụ kết/kiết vong 。 此前智慧所斷滅也。二者業斷。分段變易二種因亡。 thử tiền trí tuệ sở đoạn diệt dã 。nhị giả nghiệp đoạn 。phần đoạn biến dịch nhị chủng nhân vong 。 此前福德所遠離也。三者苦斷。 thử tiền phước đức sở viễn ly dã 。tam giả khổ đoạn 。 分段變易二種報盡。此前淨報所出離也。 phần đoạn biến dịch nhị chủng báo tận 。thử tiền tịnh báo sở xuất ly dã 。 此三種中斷煩惱故諸業不生。業不生故苦報不起。 thử tam chủng trung đoạn phiền não cố chư nghiệp bất sanh 。nghiệp bất sanh cố khổ báo bất khởi 。 苦不起故得大涅槃。以斯行斷為一乘體。 khổ bất khởi cố đắc đại Niết Bàn 。dĩ tư hạnh/hành/hàng đoạn vi/vì/vị nhất thừa thể 。 三自利利他二行分別。自行有二。一厭有為起離過行。 tam tự lợi lợi tha nhị hạnh/hành/hàng phân biệt 。tự hạnh/hành/hàng hữu nhị 。nhất yếm hữu vi khởi ly quá/qua hạnh/hành/hàng 。 二求佛智起集善行。利他亦二。一大悲方便。 nhị cầu Phật trí khởi tập thiện hạnh/hành/hàng 。lợi tha diệc nhị 。nhất đại bi phương tiện 。 拔令出苦。二大慈方便。化令得樂。 bạt lệnh xuất khổ 。nhị đại từ phương tiện 。hóa lệnh đắc lạc/nhạc 。 以斯兩行為一乘體。自行之乘至果便住。 dĩ tư lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhất thừa thể 。tự hạnh/hành/hàng chi thừa chí quả tiện trụ/trú 。 化他行乘畢竟無盡。所化眾生不可盡故。四證教分別。 hóa tha hạnh/hành/hàng thừa tất cánh vô tận 。sở hóa chúng sanh bất khả tận cố 。tứ chứng giáo phân biệt 。 無始法性顯成今德。名為證行。 vô thủy pháp tánh hiển thành kim đức 。danh vi chứng hạnh/hành/hàng 。 依教修起方便行德。名為教行。此之兩行該始及終。 y giáo tu khởi phương tiện hạnh/hành/hàng đức 。danh vi giáo hạnh/hành/hàng 。thử chi lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng cai thủy cập chung 。 五因果分別。因雖眾多無出滅道。 ngũ nhân quả phân biệt 。nhân tuy chúng đa vô xuất diệt đạo 。 果雖無量不出菩提涅槃之德。問曰。因行運人至果可名為乘。 quả tuy vô lượng bất xuất Bồ-đề Niết Bàn chi đức 。vấn viết 。nhân hành vận nhân chí quả khả danh vi thừa 。 果德窮滿更無進趣。云何名乘。釋有三義。 quả đức cùng mãn cánh vô tiến/tấn thú 。vân hà danh thừa 。thích hữu tam nghĩa 。 一乘因至果。果仍因名故說為乘。二者至果。 nhất thừa nhân chí quả 。quả nhưng nhân danh cố thuyết vi/vì/vị thừa 。nhị giả chí quả 。 雖無去處非是果德不能運去。 tuy vô khứ xứ/xử phi thị quả đức bất năng vận khứ 。 如劫盡火更無所燒非火不能。此亦如是。 như kiếp tận hỏa cánh vô sở thiêu phi hỏa bất năng 。thử diệc như thị 。 以其能運故說為乘。三至果中自行雖竟化他未息。 dĩ kỳ năng vận cố thuyết vi/vì/vị thừa 。tam chí quả trung tự hạnh/hành/hàng tuy cánh hóa tha vị tức 。 乘大涅槃周旋齊度一切眾生。故得名乘。 thừa đại Niết Bàn chu toàn tề độ nhất thiết chúng sanh 。cố đắc danh thừa 。 乘體隨別難以具論。略舉斯五行無不攝。 thừa thể tùy biệt nạn/nan dĩ cụ luận 。lược cử tư ngũ hành vô bất nhiếp 。 一乘如是。 nhất thừa như thị 。     二種莊嚴義四門分別(釋名一 就位分別二 辨體三 就人分別四)     nhị chủng trang nghiêm nghĩa tứ môn phân biệt (thích danh nhất  tựu vị phân biệt nhị  biện thể tam  tựu nhân phân biệt tứ ) 二種莊嚴者。一福德莊嚴。亦名功德。 nhị chủng trang nghiêm giả 。nhất phước đức trang nghiêm 。diệc danh công đức 。 二智慧莊嚴。言福德者。善能資潤福利行人。故名為福。 nhị trí tuệ trang nghiêm 。ngôn phước đức giả 。thiện năng tư nhuận phước lợi hạnh/hành/hàng nhân 。cố danh vi phước 。 福利是其善行家德。如清冷等是水家德。 phước lợi thị kỳ thiện hạnh/hành/hàng gia đức 。như thanh lãnh đẳng thị thủy gia đức 。 言功德者。功謂功能善有資潤福利之功。 ngôn công đức giả 。công vị công năng thiện hữu tư nhuận phước lợi chi công 。 故名為功。此功是其善行家德名為功德。 cố danh vi công 。thử công thị kỳ thiện hạnh/hành/hàng gia đức danh vi công đức 。 言智慧者。照見名智。解了稱慧。此二各別。 ngôn trí tuệ giả 。chiếu kiến danh trí 。giải liễu xưng tuệ 。thử nhị các biệt 。 知世諦者名之為智。照第一義說以為慧通則義齊。 tri thế đế giả danh chi vi/vì/vị trí 。chiếu đệ nhất nghĩa thuyết dĩ vi/vì/vị tuệ thông tức nghĩa tề 。 此福與智經中或復名為莊嚴。 thử phước dữ trí Kinh trung hoặc phục danh vi trang nghiêm 。 或復說之為菩提具。或名助道。或稱律儀。言莊嚴者。 hoặc phục thuyết chi vi/vì/vị Bồ-đề cụ 。hoặc danh trợ đạo 。hoặc xưng luật nghi 。ngôn trang nghiêm giả 。 如涅槃說。分別有四。一能嚴人。二能嚴心。 như Niết-Bàn thuyết 。phân biệt hữu tứ 。nhất năng nghiêm nhân 。nhị năng nghiêm tâm 。 第三嚴果。第四諸行共相莊嚴。故曰莊嚴。 đệ tam nghiêm quả 。đệ tứ chư hạnh cộng tướng trang nghiêm 。cố viết trang nghiêm 。 能為佛因亦名菩提具。資順菩提名助道法。 năng vi/vì/vị Phật nhân diệc danh Bồ-đề cụ 。tư thuận Bồ-đề danh trợ đạo Pháp 。 言律儀者。如地持說。內調名律。行合真則。 ngôn luật nghi giả 。như địa trì thuyết 。nội điều danh luật 。hạnh/hành/hàng hợp chân tức 。 故曰律儀。亦可調法名之為律。行合戒律。 cố viết luật nghi 。diệc khả điều Pháp danh chi vi/vì/vị luật 。hạnh/hành/hàng hợp giới luật 。 故曰律儀。能嚴行人。故曰莊嚴。名義如是(此一門竟)。 cố viết luật nghi 。năng nghiêm hạnh/hành/hàng nhân 。cố viết trang nghiêm 。danh nghĩa như thị (thử nhất môn cánh )。  次辨體性。於中別以三門分別。一就行分別。  thứ biện thể tánh 。ư trung biệt dĩ tam môn phân biệt 。nhất tựu hạnh/hành/hàng phân biệt 。 二體德分別。三體用分別。言就行者。 nhị thể đức phân biệt 。tam thể dụng phân biệt 。ngôn tựu hành giả 。 行謂六度。攝此六種以為福智。相狀如何。 hạnh/hành/hàng vị lục độ 。nhiếp thử lục chủng dĩ vi/vì/vị phước trí 。tướng trạng như hà 。 經論不同。乃有四別。一依優婆塞經。 Kinh luận bất đồng 。nãi hữu tứ biệt 。nhất y ưu-bà-tắc Kinh 。 施戒精進以為福分。忍禪波若以為智分。何故如是。 thí giới tinh tấn dĩ vi/vì/vị phước phần 。nhẫn Thiền ba nhược/nhã dĩ vi/vì/vị trí phần 。hà cố như thị 。 施之與戒隨事修行資助行人。 thí chi dữ giới tùy sự tu hành tư trợ hạnh/hành/hàng nhân 。 福利義顯故說為福。不能照見。故不名智。 phước lợi nghĩa hiển cố thuyết vi/vì/vị phước 。bất năng chiếu kiến 。cố bất danh trí 。 精進雖能遍策諸行而彼精進性是發動。隨事修行精進相顯。 tinh tấn tuy năng biến sách chư hạnh nhi bỉ tinh tấn tánh thị phát động 。tùy sự tu hành tinh tấn tướng hiển 。 故從戒施攝之為福。餘三種中。 cố tùng giới thí nhiếp chi vi/vì/vị phước 。dư tam chủng trung 。 波若正是照見之性。故說為智。即彼波若安法名忍。 ba nhược chánh thị chiếu kiến chi tánh 。cố thuyết vi/vì/vị trí 。tức bỉ ba nhược an Pháp danh nhẫn 。 忍體是慧。故攝智中。如五忍等。 nhẫn thể thị tuệ 。cố nhiếp trí trung 。như ngũ nhẫn đẳng 。 然就忍中義別有三。一他不饒益忍。加損能受。二安苦忍。 nhiên tựu nhẫn trung nghĩa biệt hữu tam 。nhất tha bất nhiêu ích nhẫn 。gia tổn năng thọ 。nhị an khổ nhẫn 。 逢苦堪耐。三法思惟忍。於法能安。 phùng khổ kham nại 。tam Pháp tư tánh nhẫn 。ư Pháp năng an 。 此三種中前二非慧。後一是慧。 thử tam chủng trung tiền nhị phi tuệ 。hậu nhất thị tuệ 。 彼經偏說法思惟忍為忍度。故攝入智中。即彼波若住緣名定。 bỉ Kinh Thiên thuyết Pháp tư tánh nhẫn vi/vì/vị nhẫn độ 。cố nhiếp nhập trí trung 。tức bỉ ba nhược trụ/trú duyên danh định 。 定體是慧。故攝智中。然就定中義別有二。 định thể thị tuệ 。cố nhiếp trí trung 。nhiên tựu định trung nghĩa biệt hữu nhị 。 一者事定繫意住緣。二者理定慧心不動。 nhất giả sự định hệ ý trụ/trú duyên 。nhị giả lý định tuệ tâm bất động 。 彼經偏說理定為禪。是故禪度攝入智中。 bỉ Kinh Thiên thuyết lý định vi/vì/vị Thiền 。thị cố Thiền độ nhiếp nhập trí trung 。 二依相續解脫及地持論。施戒及忍同為福分。波若智分。 nhị y tướng tục giải thoát cập địa trì luận 。thí giới cập nhẫn đồng vi/vì/vị phước phần 。ba nhược trí phần 。 精進與禪亦福亦智。施戒及忍但能資潤。 tinh tấn dữ Thiền diệc phước diệc trí 。thí giới cập nhẫn đãn năng tư nhuận 。 故說為福。體非慧性。不能照見。故不名智。 cố thuyết vi/vì/vị phước 。thể phi tuệ tánh 。bất năng chiếu kiến 。cố bất danh trí 。 波若慧性。故說為智。簡別前門。故不名福。 ba nhược tuệ tánh 。cố thuyết vi/vì/vị trí 。giản biệt tiền môn 。cố bất danh phước 。 精進與禪那體性是福。從其所生故。 tinh tấn dữ Thiền-na thể tánh thị phước 。tùng kỳ sở sanh cố 。 分二種福之與智。故地持說。 phần nhị chủng phước chi dữ trí 。cố địa trì thuyết 。 依精進故修行施戒四無量等。是其福分。起聞思修是其智分。 y tinh tấn cố tu hành thí giới tứ vô lượng đẳng 。thị kỳ phước phần 。khởi văn tư tu thị kỳ trí phần 。 依禪修習四無量等是其福分。 y Thiền tu tập tứ vô lượng đẳng thị kỳ phước phần 。 修陰界入巧便觀等是其智分。問曰。向說。 tu uẩn giới nhập xảo tiện quán đẳng thị kỳ trí phần 。vấn viết 。hướng thuyết 。 依精進故修行施戒四無量等以為福分。 y tinh tấn cố tu hành thí giới tứ vô lượng đẳng dĩ vi/vì/vị phước phần 。 何故依禪唯修無量以為福分。釋言。精進遍策諸行。 hà cố y Thiền duy tu vô lượng dĩ vi/vì/vị phước phần 。thích ngôn 。tinh tấn biến sách chư hạnh 。 是故通起施戒等善以為福分。施戒散善不依禪生。 thị cố thông khởi thí giới đẳng thiện dĩ vi/vì/vị phước phần 。thí giới tán thiện bất y Thiền sanh 。 是故唯起四無量等以為福分。又問。 thị cố duy khởi tứ vô lượng đẳng dĩ vi/vì/vị phước phần 。hựu vấn 。 精進起聞思修通為智分。 tinh tấn khởi văn tư tu thông vi/vì/vị trí phần 。 何故依禪唯起修慧巧便之觀以為智分。正以精進遍策諸行。 hà cố y Thiền duy khởi tu tuệ xảo tiện chi quán dĩ vi/vì/vị trí phần 。chánh dĩ tinh tấn biến sách chư hạnh 。 是故通起聞思修等以為智分。聞思二慧乃是禪因非是禪果。 thị cố thông khởi văn tư tu đẳng dĩ vi/vì/vị trí phần 。văn tư nhị tuệ nãi thị Thiền nhân phi thị Thiền quả 。 是故依禪唯起修慧以為智分。三依大品等經。 thị cố y Thiền duy khởi tu tuệ dĩ vi/vì/vị trí phần 。tam y Đại phẩm đẳng Kinh 。 前之五度是其福分。體非慧性照明法故。 tiền chi ngũ độ thị kỳ phước phần 。thể phi tuệ tánh chiếu minh pháp cố 。 故彼經中說之為盲。波若是智體。 cố bỉ Kinh trung thuyết chi vi/vì/vị manh 。ba nhược thị trí thể 。 是慧性照明法故。是故論中說之為眼。四依涅槃經。 thị tuệ tánh chiếu minh pháp cố 。thị cố luận trung thuyết chi vi/vì/vị nhãn 。tứ y Niết Bàn Kinh 。 前之五度及事中波若同為福分。 tiền chi ngũ độ cập sự trung ba nhược đồng vi/vì/vị phước phần 。 以其不能見實義故。照理波若說之為智。見實義故。 dĩ kỳ bất năng kiến thật nghĩa cố 。chiếu lý ba nhược thuyết chi vi/vì/vị trí 。kiến thật nghĩa cố 。 故彼經言。 cố bỉ Kinh ngôn 。 福莊嚴者從檀波羅蜜乃至波若非般若波羅蜜。慧莊嚴者是波羅蜜。何者波若。 phước trang nghiêm giả tùng đàn ba-la-mật nãi chí ba nhược phi Bát-nhã Ba-la-mật 。tuệ trang nghiêm giả thị Ba-la-mật 。hà giả ba nhược 。 非波若波羅蜜。何者波若是波羅蜜。彼說六度。 phi ba nhược Ba-la-mật 。hà giả ba nhược thị Ba-la-mật 。bỉ thuyết lục độ 。 各有二種。一者布施乃至波若非波羅蜜。 các hữu nhị chủng 。nhất giả bố thí nãi chí ba nhược phi Ba-la-mật 。 二者布施乃至波若是波羅蜜。 nhị giả bố thí nãi chí ba nhược thị Ba-la-mật 。 隨事修行不到實義。非是自性清淨度故非波羅蜜。 tùy sự tu hành bất đáo thật nghĩa 。phi thị tự tánh thanh tịnh độ cố phi Ba-la-mật 。 合理成者是其自性清淨度故是波羅蜜。 hợp lý thành giả thị kỳ tự tánh thanh tịnh độ cố thị Ba-la-mật 。 於中前五體非慧性一向為福。 ư trung tiền ngũ thể phi tuệ tánh nhất hướng vi/vì/vị phước 。 就波若中分取波若非波羅蜜助成前五亦判為福。 tựu ba nhược trung phần thủ ba nhược phi Ba-la-mật trợ thành tiền ngũ diệc phán vi/vì/vị phước 。 分取波若是波羅蜜為智慧也。上來第一就行分別。 phần thủ ba nhược thị Ba-la-mật vi/vì/vị trí tuệ dã 。thượng lai đệ nhất tựu hạnh/hành/hàng phân biệt 。 次就體德以分福智。真心為體。從緣修生諸行為德。 thứ tựu thể đức dĩ phần phước trí 。chân tâm vi/vì/vị thể 。tùng duyên tu sanh chư hạnh vi/vì/vị đức 。 心體本淨從緣說染。後息妄染真心始淨。 tâm thể bản tịnh tùng duyên thuyết nhiễm 。hậu tức vọng nhiễm chân tâm thủy tịnh 。 真心始淨內照法界。說之為智。 chân tâm thủy tịnh nội chiếu Pháp giới 。thuyết chi vi/vì/vị trí 。 從緣修生方便行德。資順義強。通說為福。體德如是。 tùng duyên tu sanh phương tiện hạnh/hành/hàng đức 。tư thuận nghĩa cường 。thông thuyết vi/vì/vị phước 。thể đức như thị 。 行體雖眾無出證教。無始法性顯成今德。是證行也。 hạnh/hành/hàng thể tuy chúng vô xuất chứng giáo 。vô thủy pháp tánh hiển thành kim đức 。thị chứng hạnh/hành/hàng dã 。 方便修生是教行也。教行修起資順義強。 phương tiện tu sanh thị giáo hạnh/hành/hàng dã 。giáo hạnh/hành/hàng tu khởi tư thuận nghĩa cường 。 通說為福。證行體明照窮法界。說之為智。 thông thuyết vi/vì/vị phước 。chứng hạnh/hành/hàng thể minh chiếu cùng Pháp giới 。thuyết chi vi/vì/vị trí 。 體德如是。次就體用開分二種。 thể đức như thị 。thứ tựu thể dụng khai phần nhị chủng 。 體謂證如涅槃之行。用謂隨緣世間之行。 thể vị chứng như Niết-Bàn chi hạnh/hành/hàng 。dụng vị tùy duyên thế gian chi hạnh/hành/hàng 。 用隨世間同世福善。說之為福。體則合如照第一義。 dụng tùy thế gian đồng thế phước thiện 。thuyết chi vi/vì/vị phước 。thể tức hợp như chiếu đệ nhất nghĩa 。 說之為智。隨世行中非無有智。隱而不彰。 thuyết chi vi/vì/vị trí 。tùy thế hạnh/hành/hàng trung phi vô hữu trí 。ẩn nhi bất chương 。 合如行中非無有福。隱而不說。故涅槃云。 hợp như hạnh/hành/hàng trung phi vô hữu phước 。ẩn nhi bất thuyết 。cố Niết-Bàn vân 。 福莊嚴者。有為有漏以有果報有礙非常。 phước trang nghiêm giả 。hữu vi hữu lậu dĩ hữu quả báo hữu ngại phi thường 。 是凡夫法。慧莊嚴者。無為無漏無有果報。 thị phàm phu Pháp 。tuệ trang nghiêm giả 。vô vi/vì/vị vô lậu vô hữu quả báo 。 無礙常住。是賢聖法。是凡法者。 vô ngại thường trụ 。thị hiền thánh pháp 。thị phàm Pháp giả 。 諸佛菩薩常在世間同凡行也。以同凡故有為有漏有礙非常。 chư Phật Bồ-tát thường tại thế gian đồng phàm hạnh/hành/hàng dã 。dĩ đồng phàm cố hữu vi hữu lậu hữu ngại phi thường 。 是聖法者。諸佛菩薩捨離世間合如行也。 thị thánh pháp giả 。chư Phật Bồ-tát xả ly thế gian hợp như hạnh/hành/hàng dã 。 以合如故無為無漏無礙常住。 dĩ hợp như cố vô vi/vì/vị vô lậu vô ngại thường trụ 。 此二即是地經之中常與無常二種愛果。 thử nhị tức thị địa Kinh chi trung thường dữ vô thường nhị chủng ái quả 。 福德是彼無常愛果。智是常果。然此二種性不相離。故經中說。 phước đức thị bỉ vô thường ái quả 。trí thị thường quả 。nhiên thử nhị chủng tánh bất tướng ly 。cố Kinh trung thuyết 。 無常共常常共無常。 vô thường cọng thường thường cọng vô thường 。 二種莊嚴體性如是(此二門竟)。 次就位論。位別有二。 nhị chủng trang nghiêm thể tánh như thị (thử nhị môn cánh )。 thứ tựu vị luận 。vị biệt hữu nhị 。 一世間出世間相對分別。地前世間。地上出世。 nhất thế gian xuất thế gian tướng đối phân biệt 。địa tiền thế gian 。địa thượng xuất thế 。 然福與智義有通別。通而論之並通世間及與出世。 nhiên phước dữ trí nghĩa hữu thông biệt 。thông nhi luận chi tịnh thông thế gian cập dữ xuất thế 。 所言別者如法鼓經說。地前之行名為福德。 sở ngôn biệt giả như pháp cổ Kinh thuyết 。địa tiền chi hạnh/hành/hàng danh vi phước đức 。 地上所行說為智慧。 địa thượng sở hạnh thuyết vi/vì/vị trí tuệ 。 良以地前在相修行隨事猶潤故說為福。於深法性未能證見。故不名智。 lương dĩ địa tiền tại tướng tu hành tùy sự do nhuận cố thuyết vi/vì/vị phước 。ư thâm pháp tánh vị năng chứng kiến 。cố bất danh trí 。 初地已上於深法性證見分明。故名為智。 sơ địa dĩ thượng ư thâm pháp tánh chứng kiến phân minh 。cố danh vi trí 。 簡別前門故不名福。二約眼見聞見分別。 giản biệt tiền môn cố bất danh phước 。nhị ước nhãn kiến văn kiến phân biệt 。 如涅槃說。初至九地聞見佛性未能眼見。 như Niết-Bàn thuyết 。sơ chí cửu địa văn kiến Phật tánh vị năng nhãn kiến 。 因名為福。十地若佛同能眼見說之為智。 nhân danh vi phước 。Thập Địa nhược/nhã Phật đồng năng nhãn kiến thuyết chi vi/vì/vị trí 。 位別如是(此三門竟)。 次就人論人。 vị biệt như thị (thử tam môn cánh )。 thứ tựu nhân luận nhân 。 謂凡夫聲聞緣覺菩薩及佛。約就此人以辨福智。略有二門。 vị phàm phu Thanh văn Duyên giác Bồ Tát cập Phật 。ước tựu thử nhân dĩ biện phước trí 。lược hữu nhị môn 。 一對理分別。凡夫所行隨事資潤。說之為福。 nhất đối lý phân biệt 。phàm phu sở hạnh tùy sự tư nhuận 。thuyết chi vi/vì/vị phước 。 未能見理故不名智。三乘所行見理而成。故通名智。 vị năng kiến lý cố bất danh trí 。tam thừa sở hạnh kiến lý nhi thành 。cố thông danh trí 。 簡別前門故不名福。二對實分別。 giản biệt tiền môn cố bất danh phước 。nhị đối thật phân biệt 。 實謂不空如來藏性。凡夫二乘於實未見。 thật vị Bất không Như Lai tạng tánh 。phàm phu nhị thừa ư thật vị kiến 。 一切所行通名為福。諸佛菩薩見實性故。 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng thông danh vi phước 。chư Phật Bồ-tát kiến thật tánh cố 。 一切所行通名為智。凡夫二乘非無智慧。隱而不彰。 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng thông danh vi trí 。phàm phu nhị thừa phi vô trí tuệ 。ẩn nhi bất chương 。 諸佛菩薩非無福德。隱而不說。 chư Phật Bồ-tát phi vô phước đức 。ẩn nhi bất thuyết 。 二種莊嚴略辨如是。 nhị chủng trang nghiêm lược biện như thị 。     二種種性義三門分別(行位相對定其先後一 就分別二 就行分別     nhị chủng chủng tánh nghĩa tam môn phân biệt (hạnh/hành/hàng vị tướng đối định kỳ tiên hậu nhất  tựu phân biệt nhị  tựu hạnh/hành/hàng phân biệt     三)     tam ) 第一門中。約就行位辨定先後。二種性者。 đệ nhất môn trung 。ước tựu hạnh/hành/hàng vị biện định tiên hậu 。nhị chủng tánh giả 。 一習種性。二性種性。 nhất tập chủng tánh 。nhị tánh chủng tánh 。 此二種性若據位分習種在前性種在後。若就行論性習同時。 thử nhị chủng tánh nhược/nhã cứ vị phần tập chủng tại tiền tánh chủng tại hậu 。nhược/nhã tựu hạnh/hành/hàng luận tánh tập đồng thời 。 以同時故前後不定。 dĩ đồng thời cố tiền hậu bất định 。 依體起用先明性種後明習種。尋用取體先明習種後明性種。 y thể khởi dụng tiên minh tánh chủng hậu minh tập chủng 。tầm dụng thủ thể tiên minh tập chủng hậu minh tánh chủng 。 與彼證道教道相似。就位以論教道在前證道在後。 dữ bỉ chứng đạo giáo đạo tương tự 。tựu vị dĩ luận giáo đạo tại tiền chứng đạo tại hậu 。 世間之行為教道故。所以在前。 thế gian chi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị giáo đạo cố 。sở dĩ tại tiền 。 地上之行為證道故。所以在後。據行論之證教同時。 địa thượng chi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chứng đạo cố 。sở dĩ tại hậu 。cứ hạnh/hành/hàng luận chi chứng giáo đồng thời 。 以同時故先後不定。依體取用。先證後教。 dĩ đồng thời cố tiên hậu bất định 。y thể thủ dụng 。tiên chứng hậu giáo 。 尋用取體先教後證。先後如是。 第二門中。 tầm dụng thủ thể tiên giáo hậu chứng 。tiên hậu như thị 。 đệ nhị môn trung 。 就位分別。為辨種性通對解行十地以論。 tựu vị phân biệt 。vi/vì/vị biện chủng tánh thông đối giải hạnh/hành/hàng Thập Địa dĩ luận 。 於中義別有其四門。一釋其名。二約解以分。 ư trung nghĩa biệt hữu kỳ tứ môn 。nhất thích kỳ danh 。nhị ước giải dĩ phần 。 三就行顯別。四通解行以彰其異。名字如何。 tam tựu hạnh/hành/hàng hiển biệt 。tứ thông giải hạnh/hành/hàng dĩ chương kỳ dị 。danh tự như hà 。 言種性者亦名十住。若言十住當分為名。 ngôn chủng tánh giả diệc danh thập trụ 。nhược/nhã ngôn thập trụ đương phần vi/vì/vị danh 。 解觀成就不退名住。若言習種對後立稱。 giải quán thành tựu bất thoái danh trụ/trú 。nhược/nhã ngôn tập chủng đối hậu lập xưng 。 依前觀解習後性種所成行德。修而未成。說之為習。 y tiền quán giải tập hậu tánh chủng sở thành hạnh/hành/hàng đức 。tu nhi vị thành 。thuyết chi vi/vì/vị tập 。 望後佛果能生曰種。第二性種亦名十行。 vọng hậu Phật quả năng sanh viết chủng 。đệ nhị tánh chủng diệc danh thập hành 。 若言十行當分以名備具法界一切行性。故名為行。 nhược/nhã ngôn thập hành đương phần dĩ danh bị cụ Pháp giới nhất thiết hành tánh 。cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 言性種者對前望後以立其名。 ngôn tánh chủng giả đối tiền vọng hậu dĩ lập kỳ danh 。 前習種中所修行德至此位中成就不壞。故名為性。 tiền tập chủng trung sở tu hành đức chí thử vị trung thành tựu bất hoại 。cố danh vi tánh 。 望後佛果能生曰種。解行之位名有四別。 vọng hậu Phật quả năng sanh viết chủng 。giải hạnh/hành/hàng chi vị danh hữu tứ biệt 。 一名解行。二名發心。三名迴向。四名道種。 nhất danh giải hạnh/hành/hàng 。nhị danh phát tâm 。tam danh hồi hướng 。tứ danh đạo chủng 。 言解行者。對出世道以立名也。於出世道解而行。 ngôn giải hành giả 。đối xuất thế đạo dĩ lập danh dã 。ư xuất thế đạo giải nhi hạnh/hành/hàng 。 故名為解行。言發心者。對果以名。 cố danh vi giải hạnh/hành/hàng 。ngôn phát tâm giả 。đối quả dĩ danh 。 於大菩提起意趣求故名發心。 ư Đại bồ-đề khởi ý thú cầu cố danh phát tâm 。 亦可發求出世之心故名發心。言迴向者。亦是對果以立其名。 diệc khả phát cầu xuất thế chi tâm cố danh phát tâm 。ngôn hồi hướng giả 。diệc thị đối quả dĩ lập kỳ danh 。 迴己善法趣向菩提。故名迴向。言道種者。 hồi kỷ thiện Pháp thú hướng Bồ-đề 。cố danh hồi hướng 。ngôn đạo chủng giả 。 當分望後以立其名。當分中之如觀道立故名為道。 đương phần vọng hậu dĩ lập kỳ danh 。đương phần trung chi như quán đạo lập cố danh vi đạo 。 望後佛果能生曰種。十地之位亦有四名。 vọng hậu Phật quả năng sanh viết chủng 。Thập Địa chi vị diệc hữu tứ danh 。 一名十地。二名行方便。三名菩提分。 nhất danh Thập Địa 。nhị danh hạnh/hành/hàng phương tiện 。tam danh   Bồ-đề phần 。 四名聖種。言十地者。當分以名。行德成就住處名地。 tứ danh thánh chủng 。ngôn Thập Địa giả 。đương phần dĩ danh 。hạnh/hành/hàng đức thành tựu trụ xứ danh địa 。 亦可望後能生名地。行方便者。當分以名。 diệc khả vọng hậu năng sanh danh địa 。hạnh/hành/hàng phương tiện giả 。đương phần dĩ danh 。 善起諸度名行方便。菩提分者。當分為名。 thiện khởi chư độ danh hạnh/hành/hàng phương tiện 。  Bồ-đề phần giả 。đương phần vi/vì/vị danh 。 出世之道名曰菩提。道行差別名菩提分。 xuất thế chi đạo danh viết Bồ-đề 。đạo hạnh/hành/hàng sái biệt danh   Bồ-đề phần 。 亦可此言對果以名。佛果之道名曰菩提。 diệc khả thử ngôn đối quả dĩ danh 。Phật quả chi đạo danh viết Bồ-đề 。 地上所行與彼為因名菩提分。言聖種者。 địa thượng sở hạnh dữ bỉ vi/vì/vị nhân danh   Bồ-đề phần 。ngôn thánh chủng giả 。 當分望後以立其名。當分之中會正名聖。 đương phần vọng hậu dĩ lập kỳ danh 。đương phần chi trung hội chánh danh Thánh 。 望後能生故說為種。名字如是(此一門竟)。 次就觀解以分其位。 vọng hậu năng sanh cố thuyết vi/vì/vị chủng 。danh tự như thị (thử nhất môn cánh )。 thứ tựu quán giải dĩ phần kỳ vị 。 解別有四。一知教法。知諸教門若權若實。 giải biệt hữu tứ 。nhất tri giáo pháp 。tri chư giáo môn nhược/nhã quyền nhược/nhã thật 。 二知義法。知諸義門若通若別。三知理法。 nhị tri nghĩa Pháp 。tri chư nghĩa môn nhược/nhã thông nhược/nhã biệt 。tam tri lý Pháp 。 知相空寂。四知實法。 tri tướng không tịch 。tứ tri thật Pháp 。 知一切法皆從佛性真心所起體則是真。通則位位俱解此四。 tri nhất thiết pháp giai tùng Phật tánh chân tâm sở khởi thể tức thị chân 。thông tức vị vị câu giải thử tứ 。 於中別分習種位中偏解教法。故華嚴云。 ư trung biệt phần tập chủng vị trung Thiên giải giáo pháp 。cố hoa nghiêm vân 。 十住菩薩隨所聞法即自聞解。不由他悟。 thập trụ Bồ Tát tùy sở văn Pháp tức tự văn giải 。bất do tha ngộ 。 性種位中尋詮達旨。解知義法。 tánh chủng vị trung tầm thuyên đạt chỉ 。giải tri nghĩa Pháp 。 解行位中破相歸寂解知理法。初地已上悟實窮本解知實法。 giải hạnh/hành/hàng vị trung phá tướng quy tịch giải tri lý Pháp 。sơ địa dĩ thượng ngộ thật cùng bổn giải tri thật Pháp 。 解有此別。故分四位。又更分別習種位中。 giải hữu thử biệt 。cố phần tứ vị 。hựu cánh phân biệt tập chủng vị trung 。 尋詮取法知世諦義。性種位中。捨詮求理知第一義。 tầm thuyên thủ Pháp tri thế đế nghĩa 。tánh chủng vị trung 。xả thuyên cầu lý tri đệ nhất nghĩa 。 解行位中。破離有無趣入中道知一實義。 giải hạnh/hành/hàng vị trung 。phá ly hữu vô thú nhập trung đạo tri nhất thật nghĩa 。 初地已上悟實隨緣了知緣起無盡法界。 sơ địa dĩ thượng ngộ thật tùy duyên liễu tri duyên khởi vô tận Pháp giới 。 解有此別。故分四位。第一解知生死涅槃染淨法相。 giải hữu thử biệt 。cố phần tứ vị 。đệ nhất giải tri sanh tử Niết-Bàn nhiễm tịnh Pháp tướng 。 第二解知無相空理。 đệ nhị giải tri vô tướng không lý 。 第三解知非有非無一實之義。 đệ tam giải tri phi hữu phi vô nhất thật chi nghĩa 。 第四解知如來藏中真實法界緣起之門。解別如是。 đệ tứ giải tri Như Lai tạng trung chân thật pháp giới duyên khởi chi môn 。giải biệt như thị 。 理實通論一一位中皆具此四。隨別論之習種位中觀行初起。 lý thật thông luận nhất nhất vị trung giai cụ thử tứ 。tùy biệt luận chi tập chủng vị trung quán hạnh/hành/hàng sơ khởi 。 解知染淨差別法相。性種位中觀解轉勝。 giải tri nhiễm tịnh sái biệt Pháp tướng 。tánh chủng vị trung quán giải chuyển thắng 。 捨相趣寂解知無相第一義諦。解行位中觀解轉深。 xả tướng thú tịch giải tri vô tướng đệ nhất nghĩa đế 。giải hạnh/hành/hàng vị trung quán giải chuyển thâm 。 破相畢竟解知非有非無之法。 phá tướng tất cánh giải tri phi hữu phi vô chi Pháp 。 初地已上觀解畢竟解知真實緣起法界。解有斯異。 sơ địa dĩ thượng quán giải tất cánh giải tri chân thật duyên khởi pháp giới 。giải hữu tư dị 。 故分四位(此二門竟)。 次約諸行以別其位。行有二階。 cố phần tứ vị (thử nhị môn cánh )。 thứ ước chư hạnh dĩ biệt kỳ vị 。hạnh/hành/hàng hữu nhị giai 。 一者行種。二者行德。此二之中各有始終。 nhất giả hạnh/hành/hàng chủng 。nhị giả hạnh/hành/hàng đức 。thử nhị chi trung các hữu thủy chung 。 就行種中習種始。習性種終成。 tựu hạnh/hành/hàng chủng trung tập chủng thủy 。tập tánh chủng chung thành 。 行德之中解行始習。十地終成。行有此別。故分四位(此三門竟)。 hạnh/hành/hàng đức chi trung giải hạnh/hành/hàng thủy tập 。Thập Địa chung thành 。hạnh/hành/hàng hữu thử biệt 。cố phần tứ vị (thử tam môn cánh )。 次就解行以分四位。於中有二。一解行參論。 thứ tựu giải hạnh/hành/hàng dĩ phần tứ vị 。ư trung hữu nhị 。nhất giải hạnh/hành/hàng tham luận 。 二解行并說。言參論者。此四位中分為兩對。 nhị giải hạnh/hành/hàng tinh thuyết 。ngôn tham luận giả 。thử tứ vị trung phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đối 。 前二一對先解後行。後二一對先解後行。 tiền nhị nhất đối tiên giải hậu hạnh/hành/hàng 。hậu nhị nhất đối tiên giải hậu hạnh/hành/hàng 。 相狀如何。習種位中成就教解。故華嚴云。 tướng trạng như hà 。tập chủng vị trung thành tựu giáo giải 。cố hoa nghiêm vân 。 十住菩薩隨所聞法即自開解不由他悟。 thập trụ Bồ Tát tùy sở văn Pháp tức tự khai giải bất do tha ngộ 。 性種位中隨起教行。故華嚴中說為十行。 tánh chủng vị trung tùy khởi giáo hạnh/hành/hàng 。cố hoa nghiêm trung thuyết vi/vì/vị thập hành 。 初對如是。第二對中初解行住修習理解。 sơ đối như thị 。đệ nhị đối trung sơ giải hạnh/hành/hàng trụ/trú tu tập lý giải 。 是故經中說為解行。解為行故。 thị cố Kinh trung thuyết vi/vì/vị giải hạnh/hành/hàng 。giải vi/vì/vị hạnh/hành/hàng cố 。 又地經中說彼解行為觀分明。觀猶解也。初地已上成就理行。 hựu địa Kinh trung thuyết bỉ giải hạnh/hành/hàng vi/vì/vị quán phân minh 。quán do giải dã 。sơ địa dĩ thượng thành tựu lý hạnh/hành/hàng 。 故論名為行方便持。 cố luận danh vi hạnh/hành/hàng phương tiện trì 。 據此以論習種解行解觀成就。性種十地行德成也。言并說者。 cứ thử dĩ luận tập chủng giải hạnh/hành/hàng giải quán thành tựu 。tánh chủng Thập Địa hạnh/hành/hàng đức thành dã 。ngôn tinh thuyết giả 。 聞思修證四種之中。聞思是解。修證是行。 văn tư tu chứng tứ chủng chi trung 。văn tư thị giải 。tu chứng thị hạnh/hành/hàng 。 習種位中依教生解成就聞慧。 tập chủng vị trung y giáo sanh giải thành tựu văn tuệ 。 性種位中依義生解成就思慧。解行位中依教起行成就修慧。 tánh chủng vị trung y nghĩa sanh giải thành tựu tư tuệ 。giải hạnh/hành/hàng vị trung y giáo khởi hạnh/hành/hàng thành tựu tu tuệ 。 初地已上依理成行成就實證。 sơ địa dĩ thượng y lý thành hạnh/hành/hàng thành tựu thật chứng 。 解行相對分別如是。上來四門合為第二就位分別。 giải hành tướng đối phân biệt như thị 。thượng lai tứ môn hợp vi/vì/vị đệ nhị tựu vị phân biệt 。  第三門中就行分別。然就行中義別有四。一釋其名。  đệ tam môn trung tựu hạnh/hành/hàng phân biệt 。nhiên tựu hạnh/hành/hàng trung nghĩa biệt hữu tứ 。nhất thích kỳ danh 。 二辨體相。三明真妄作滅之義。四約時辨異。 nhị biện thể tướng 。tam minh chân vọng tác diệt chi nghĩa 。tứ ước thời biện dị 。 名字如何。性種性者從體為名。 danh tự như hà 。tánh chủng tánh giả tùng thể vi/vì/vị danh 。 無始法性說之為性。此之法性本為妄隱。說之為染。 vô thủy pháp tánh thuyết chi vi/vì/vị tánh 。thử chi pháp tánh bổn vi/vì/vị vọng ẩn 。thuyết chi vi/vì/vị nhiễm 。 隨修對治離染始顯。說以為淨。 tùy tu đối trì ly nhiễm thủy hiển 。thuyết dĩ vi/vì/vị tịnh 。 始顯淨德能為果本。目之為種。此乃顯性以成種故名為性種。 thủy hiển tịnh đức năng vi/vì/vị quả bổn 。mục chi vi/vì/vị chủng 。thử nãi hiển tánh dĩ thành chủng cố danh vi tánh chủng 。 種義不壞。故復名性。故論說言。 chủng nghĩa bất hoại 。cố phục danh tánh 。cố luận thuyết ngôn 。 性種性者無始法爾。習種性者從因為名。 tánh chủng tánh giả vô thủy Pháp nhĩ 。tập chủng tánh giả tùng nhân vi/vì/vị danh 。 方便行德本無今有。從習而生。故名為習。 phương tiện hạnh/hành/hàng đức bản vô kim hữu 。tùng tập nhi sanh 。cố danh vi tập 。 習成行德能生真果。故名習種。性義同前。故論說言。 tập thành hạnh/hành/hàng đức năng sanh chân quả 。cố danh tập chủng 。tánh nghĩa đồng tiền 。cố luận thuyết ngôn 。 若從先來修善所得名習種性。名義如是(此一門竟)。 nhược/nhã tùng tiên lai tu thiện sở đắc danh tập chủng tánh 。danh nghĩa như thị (thử nhất môn cánh )。 次辨體相。 thứ biện thể tướng 。 此二種性同用真識以之為體真識之中義別有三。謂體相用。 thử nhị chủng tánh đồng dụng chân thức dĩ chi vi/vì/vị thể chân thức chi trung nghĩa biệt hữu tam 。vị thể tướng dụng 。 體謂平等如實法性。古今常湛非隱非顯非因非果。 thể vị bình đẳng như thật Pháp tánh 。cổ kim thường trạm phi ẩn phi hiển phi nhân phi quả 。 故經說言。非因非果名為佛性。此之謂也。 cố Kinh thuyết ngôn 。phi nhân phi quả danh vi/vì/vị Phật tánh 。thử chi vị dã 。 語其相也。真實緣起集成心事。 ngữ kỳ tướng dã 。chân thật duyên khởi tập thành tâm sự 。 所謂一切恒沙佛法集成真實覺知之心。此心妄隱義說為染。 sở vị nhất thiết hằng sa Phật Pháp tập thành chân thật giác tri chi tâm 。thử tâm vọng ẩn nghĩa thuyết vi/vì/vị nhiễm 。 出纏離垢義說為淨。 xuất triền ly cấu nghĩa thuyết vi/vì/vị tịnh 。 淨中之始能為果本生後果。故說為性種。語其用也。 tịnh trung chi thủy năng vi/vì/vị quả bản sanh hậu quả 。cố thuyết vi/vì/vị tánh chủng 。ngữ kỳ dụng dã 。 真識在染與妄和合起作生死。在淨隨治集起行德。 chân thức tại nhiễm dữ vọng hòa hợp khởi tác sanh tử 。tại tịnh tùy trì tập khởi hạnh/hành/hàng đức 。 行德初立能生後果說為習種。體相麁爾(此二門竟)。 hạnh/hành/hàng đức sơ lập năng sanh hậu quả thuyết vi/vì/vị tập chủng 。thể tướng thô nhĩ (thử nhị môn cánh )。  次辨真妄作滅之義。於中先明真妄兩心有作不作。  thứ biện chân vọng tác diệt chi nghĩa 。ư trung tiên minh chân vọng lượng (lưỡng) tâm hữu tác bất tác 。 後明真妄有滅不滅。問曰。真妄二心之中。 hậu minh chân vọng hữu diệt bất diệt 。vấn viết 。chân vọng nhị tâm chi trung 。 何心能作習種行德。何心不作。釋言。 hà tâm năng tác tập chủng hạnh/hành/hàng đức 。hà tâm bất tác 。thích ngôn 。 唯真則無作義。單唯妄想亦無作理。 duy chân tức vô tác nghĩa 。đan duy vọng tưởng diệc vô tác lý 。 真妄相依方有作義。是義云何。若唯真實而無妄者真即平等。 chân vọng tướng y phương hữu tác nghĩa 。thị nghĩa vân hà 。nhược/nhã duy chân thật nhi vô vọng giả chân tức bình đẳng 。 故無修作。若唯妄想而無真者。 cố vô tu tác 。nhược/nhã duy vọng tưởng nhi vô chân giả 。 妄想之法化化自滅體既不立焉。有眾作。故經說言。 vọng tưởng chi pháp hóa hóa tự diệt thể ký bất lập yên 。hữu chúng tác 。cố Kinh thuyết ngôn 。 若無藏識七法不住。不得厭苦樂求涅槃。 nhược/nhã vô tạng thức thất pháp bất trụ 。bất đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 由妄依真真隨妄轉。故有修作。問曰。 do vọng y chân chân tùy vọng chuyển 。cố hữu tu tác 。vấn viết 。 妄心何緣能作。釋言。妄心有三因緣。所以能作。 vọng tâm hà duyên năng tác 。thích ngôn 。vọng tâm hữu tam nhân duyên 。sở dĩ năng tác 。 一以現在善友緣力所以能作。 nhất dĩ hiện tại thiện hữu duyên lực sở dĩ năng tác 。 謂諸眾生於現在世由佛菩薩善友教化。 vị chư chúng sanh ư hiện tại thế do Phật Bồ-tát thiện hữu giáo hóa 。 故妄心中能修種性一切行德。二以過去善行因力所以能作。 cố vọng tâm trung năng tu chủng tánh nhất thiết hành đức 。nhị dĩ quá khứ thiện hạnh/hành/hàng nhân lực sở dĩ năng tác 。 謂諸眾生由其過去曾習眾善薰發現心。 vị chư chúng sanh do kỳ quá khứ tằng tập chúng thiện huân phát hiện tâm 。 故妄心中能修眾行。三以所緣真力故作。 cố vọng tâm trung năng tu chúng hạnh/hành/hàng 。tam dĩ sở duyên chân lực cố tác 。 謂彼所依如來藏中。 vị bỉ sở y Như Lai tạng trung 。 具足一切功德法性薰發妄心。故妄心中發生諸善。問曰。真心何緣能作。 cụ túc nhất thiết công đức pháp tánh huân phát vọng tâm 。cố vọng tâm trung phát sanh chư thiện 。vấn viết 。chân tâm hà duyên năng tác 。 釋言。真心亦以三緣所以能作。 thích ngôn 。chân tâm diệc dĩ tam duyên sở dĩ năng tác 。 一以現在善友緣力所以能作。 nhất dĩ hiện tại thiện hữu duyên lực sở dĩ năng tác 。 謂諸眾生於現在世由佛菩薩善友教化。故真心中出生諸行。 vị chư chúng sanh ư hiện tại thế do Phật Bồ-tát thiện hữu giáo hóa 。cố chân tâm trung xuất sanh chư hạnh 。 二以妄修薰力故作。 nhị dĩ vọng tu huân lực cố tác 。 謂諸眾生妄想心中修集眾善彼善薰心。故真心中起諸善法。 vị chư chúng sanh vọng tưởng tâm trung tu tập chúng thiện bỉ thiện huân tâm 。cố chân tâm trung khởi chư thiện Pháp 。 三以自體薰力故作。是義云何。真心之體是如來藏。 tam dĩ tự thể huân lực cố tác 。thị nghĩa vân hà 。chân tâm chi thể thị Như Lai tạng 。 如來藏中具足一切恒沙法性。 Như Lai tạng trung cụ túc nhất thiết hằng sa pháp tánh 。 彼法薰心故真心中發生諸善。 bỉ Pháp huân tâm cố chân tâm trung phát sanh chư thiện 。 若心體中不具一切恒沙法性雖加功力善不可生。作善如是。 nhược/nhã tâm thể trung bất cụ nhất thiết hằng sa pháp tánh tuy gia công lực thiện bất khả sanh 。tác thiện như thị 。 次辨真妄有滅不滅。真妄別論。妄想緣修一向盡滅。 thứ biện chân vọng hữu diệt bất diệt 。chân vọng biệt luận 。vọng tưởng duyên tu nhất hướng tận diệt 。 真修不滅。何故如是。妄想之法相有體無。 chân tu bất diệt 。hà cố như thị 。vọng tưởng chi Pháp tướng hữu thể vô 。 窮之則盡。所以盡滅。故楞伽云。妄想爾。 cùng chi tức tận 。sở dĩ tận diệt 。cố Lăng già vân 。vọng tưởng nhĩ 。 涅槃智彼滅我涅槃。真實之法相隱性實。 Niết-Bàn trí bỉ diệt ngã Niết-Bàn 。chân thật chi Pháp tướng ẩn tánh thật 。 研之則明。明顯真性說為行德。所以不滅。 nghiên chi tức minh 。minh hiển chân tánh thuyết vi/vì/vị hạnh/hành/hàng đức 。sở dĩ bất diệt 。 隨義具論真妄皆有滅不滅義。是義云何。 tùy nghĩa cụ luận chân vọng giai hữu diệt bất diệt nghĩa 。thị nghĩa vân hà 。 妄法體虛終歸灰謝。所以盡滅。藉妄薰真。 vọng pháp thể hư chung quy hôi tạ 。sở dĩ tận diệt 。tạ vọng huân chân 。 真實行德由妄薰起。故言不滅。妄盡之時真隨妄息。 chân thật hạnh/hành/hàng đức do vọng huân khởi 。cố ngôn bất diệt 。vọng tận chi thời chân tùy vọng tức 。 不復更起。故言真滅。真體常存。故云不滅。 bất phục cánh khởi 。cố ngôn chân diệt 。chân thể thường tồn 。cố vân bất diệt 。 作滅之義辨之麁爾(此三門竟)。 次第四門約時辨異。 tác diệt chi nghĩa biện chi thô nhĩ (thử tam môn cánh )。 thứ đệ tứ môn ước thời biện dị 。 此二種性在外凡時但名佛性。不名行德。佛性有二。 thử nhị chủng tánh tại ngoại phàm thời đãn danh Phật tánh 。bất danh hạnh/hành/hàng đức 。Phật tánh hữu nhị 。 一法佛性。二報佛性。法佛性者是性種因。 nhất pháp Phật tánh 。nhị báo Phật tánh 。Pháp Phật tánh giả thị tánh chủng nhân 。 報佛性者是習種因。二性何別。 báo Phật tánh giả thị tập chủng nhân 。nhị tánh hà biệt 。 法佛性者本有法體。與彼果時體無增減。唯有隱顯。 Pháp Phật tánh giả bản hữu pháp thể 。dữ bỉ quả thời thể vô tăng giảm 。duy hữu ẩn hiển 。 淨穢為異。報佛性者本無法體。 tịnh uế vi/vì/vị dị 。báo Phật tánh giả bản vô pháp thể 。 但有方便可生之義。此二如前佛性章中具廣分別。 đãn hữu phương tiện khả sanh chi nghĩa 。thử nhị như tiền Phật tánh chương trung cụ quảng phân biệt 。 是二佛性依至性地名二種性。法佛之性轉名性種。 thị nhị Phật tánh y chí tánh địa danh nhị chủng tánh 。pháp Phật chi tánh chuyển danh tánh chủng 。 報佛之性所生行德名為習種。 báo Phật chi tánh sở sanh hạnh/hành/hàng đức danh vi tập chủng 。 是二種性至解行中名得方便及清淨向。 thị nhị chủng tánh chí giải hạnh/hành/hàng trung danh đắc phương tiện cập thanh tịnh hướng 。 彼習種性至解行中名得方便。彼性種性至解行中名清淨向。 bỉ tập chủng tánh chí giải hạnh/hành/hàng trung danh đắc phương tiện 。bỉ tánh chủng tánh chí giải hạnh/hành/hàng trung danh thanh tịnh hướng 。 彼得方便及清淨向至初地上轉名二道。 bỉ đắc phương tiện cập thanh tịnh hướng chí sơ địa thượng chuyển danh nhị đạo 。 彼得方便轉名教道。彼清淨向轉名證道。 bỉ đắc phương tiện chuyển danh giáo đạo 。bỉ thanh tịnh hướng chuyển danh chứng đạo 。 教道至果轉名報佛方便菩提方便涅槃。 giáo đạo chí quả chuyển danh báo Phật phương tiện Bồ-đề phương tiện Niết-Bàn 。 證道至果轉名法佛性淨菩提性淨涅槃。 chứng đạo chí quả chuyển danh pháp Phật tánh tịnh Bồ-đề tánh tịnh Niết-Bàn 。 此等雖復隨時變改其義不殊。 thử đẳng tuy phục tùy thời biến cải kỳ nghĩa bất thù 。 二種種性辨之麁爾。 nhị chủng chủng tánh biện chi thô nhĩ 。     證教兩行義三門分別(釋名一 辨相二 料簡可說不可說義三)     chứng giáo lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nghĩa tam môn phân biệt (thích danh nhất  biện tướng nhị  liêu giản khả thuyết bất khả thuyết nghĩa tam ) 第一釋名。證教兩行出地經論。 đệ nhất thích danh 。chứng giáo lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng xuất địa Kinh luận 。 所言證者乃是知得之別名也。實觀平等契如名證。 sở ngôn chứng giả nãi thị tri đắc chi biệt danh dã 。thật quán bình đẳng khế như danh chứng 。 所言教者義別有七。一方便行德。 sở ngôn giáo giả nghĩa biệt hữu thất 。nhất phương tiện hạnh/hành/hàng đức 。 依教修起從其所依。故名教行。二差別之行。 y giáo tu khởi tùng kỳ sở y 。cố danh giáo hạnh/hành/hàng 。nhị sái biệt chi hạnh/hành/hàng 。 可以教辨行從詮目。故名教行。三知諸佛所說教法。 khả dĩ giáo biện hạnh/hành/hàng tùng thuyên mục 。cố danh giáo hạnh/hành/hàng 。tam tri chư Phật sở thuyết giáo pháp 。 從其所知故名教行。四說法智行。 tùng kỳ sở tri cố danh giáo hạnh/hành/hàng 。tứ thuyết Pháp trí hành 。 能起言說教被世間。故名教行。五平等證行。約言分異。 năng khởi ngôn thuyết giáo bị thế gian 。cố danh giáo hạnh/hành/hàng 。ngũ bình đẳng chứng hạnh/hành/hàng 。ước ngôn phần dị 。 異從教別。故名教行。六行能顯真義說為教。 dị tùng giáo biệt 。cố danh giáo hạnh/hành/hàng 。lục hạnh/hành/hàng năng hiển chân nghĩa thuyết vi/vì/vị giáo 。 如因分行名為說大。七上德下被義名為教。 như nhân phần hạnh/hành/hàng danh vi thuyết Đại 。thất thượng đức hạ bị nghĩa danh vi giáo 。 如楞伽云。法報說等。 như Lăng già vân 。Pháp báo thuyết đẳng 。 然此二行藉教以彰應通名教。行成合法應通名證。為別兩行隱顯異名。 nhiên thử nhị hạnh/hành/hàng tạ giáo dĩ chương ưng thông danh giáo 。hạnh/hành/hàng thành hợp Pháp ưng thông danh chứng 。vi/vì/vị biệt lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ẩn hiển dị danh 。 實觀平等證法義顯。故偏名證。 thật quán bình đẳng chứng pháp nghĩa hiển 。cố Thiên danh chứng 。 方便行德詮題易及。故獨名教。此證與教集起名行。 phương tiện hạnh/hành/hàng đức thuyên Đề dịch cập 。cố độc danh giáo 。thử chứng dữ giáo tập khởi danh hạnh/hành/hàng 。 名義如是(此一門竟)。 次辨體相。義別有九。 danh nghĩa như thị (thử nhất môn cánh )。 thứ biện thể tướng 。nghĩa biệt hữu cửu 。 一修成相對以分證教。 nhất tu thành tướng đối dĩ phần chứng giáo 。 一切地前造修方便名為教行。以比始修依言起故。 nhất thiết địa tiền tạo tu phương tiện danh vi giáo hạnh/hành/hàng 。dĩ bỉ thủy tu y ngôn khởi cố 。 一切地中所成之德名為證行。以此成德證法性故。 nhất thiết địa trung sở thành chi đức danh vi chứng hạnh/hành/hàng 。dĩ thử thành đức chứng pháp tánh cố 。 此二猶是地經之中。最初所行成就佛法地證。論釋言。 thử nhị do thị địa Kinh chi trung 。tối sơ sở hạnh thành tựu Phật Pháp địa chứng 。luận thích ngôn 。 最初所行是阿含。行成就佛法是證行。 tối sơ sở hạnh thị A Hàm 。hạnh/hành/hàng thành tựu Phật Pháp thị chứng hạnh/hành/hàng 。 此之謂也。又此教者是彼說大因分之行。 thử chi vị dã 。hựu thử giáo giả thị bỉ thuyết Đại nhân phần chi hạnh/hành/hàng 。 是中證者是彼義大果分之行。二就位分別。 thị trung chứng giả thị bỉ nghĩa đại quả phần chi hạnh/hành/hàng 。nhị tựu vị phân biệt 。 地前所修名為教行。世間之行依言起故。 địa tiền sở tu danh vi giáo hạnh/hành/hàng 。thế gian chi hạnh/hành/hàng y ngôn khởi cố 。 初地已上一切諸德同為證行。行熟捨言證法性故。 sơ địa dĩ thượng nhất thiết chư đức đồng vi/vì/vị chứng hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thục xả ngôn chứng pháp tánh cố 。 此二猶是地經之中嘆眾二淨。 thử nhị do thị địa Kinh chi trung thán chúng nhị tịnh 。 彼說地前聞思修等為阿含淨。猶此教行。 bỉ thuyết địa tiền văn tư tu đẳng vi/vì/vị A Hàm tịnh 。do thử giáo hạnh/hành/hàng 。 十地行德同為證淨。猶此證行。三真妄分別。 Thập Địa hạnh/hành/hàng đức đồng vi/vì/vị chứng tịnh 。do thử chứng hạnh/hành/hàng 。tam chân vọng phân biệt 。 一切妄修此名教行。一切真修齊為證行。故地論言。 nhất thiết vọng tu thử danh giáo hạnh/hành/hàng 。nhất thiết chân tu tề vi/vì/vị chứng hạnh/hành/hàng 。cố địa luận ngôn 。 聞思修及報生識智。是則可說。 văn tư tu cập báo sanh thức trí 。thị tắc khả thuyết 。 以可說故名之為教。真智不爾。離文字故。 dĩ khả thuyết cố danh chi vi/vì/vị giáo 。chân trí bất nhĩ 。ly văn tự cố 。 以離文字故說為證。四直就妄修隨義分別。妄修有二。 dĩ ly văn tự cố thuyết vi/vì/vị chứng 。tứ trực tựu vọng tu tùy nghĩa phân biệt 。vọng tu hữu nhị 。 一隨事造修福德之行。二依理所成智慧之行。 nhất tùy sự tạo tu phước đức chi hạnh/hành/hàng 。nhị y lý sở thành trí tuệ chi hạnh/hành/hàng 。 福依事易以言彰。故說為教。 phước y sự dịch dĩ ngôn chương 。cố thuyết vi/vì/vị giáo 。 慧依理成照理分明。故言為證。問曰。妄修不能會真。 tuệ y lý thành chiếu lý phân minh 。cố ngôn vi/vì/vị chứng 。vấn viết 。vọng tu bất năng hội chân 。 云何名證。釋言。妄修雖不體會緣中相應。 vân hà danh chứng 。thích ngôn 。vọng tu tuy bất thể hội duyên trung tướng ứng 。 故得名證。五就真中相實相對。 cố đắc danh chứng 。ngũ tựu chân trung tướng thật tướng đối 。 因分之中得彼出世真證無相說為教行。 nhân phần chi trung đắc bỉ xuất thế chân chứng vô tướng thuyết vi/vì/vị giáo hạnh/hành/hàng 。 彼相現於教行中故。尋相得實說為證行。 bỉ tướng hiện ư giáo hạnh/hành/hàng trung cố 。tầm tướng đắc thật thuyết vi/vì/vị chứng hạnh/hành/hàng 。 此二猶是地經之中增上妙法光明法門。 thử nhị do thị địa Kinh chi trung tăng thượng diệu pháp quang minh Pháp môn 。 彼增上法是此證行。彼光明法是此教行。言光明者。 bỉ tăng thượng Pháp thị thử chứng hạnh/hành/hàng 。bỉ quang minh Pháp thị thử giáo hạnh/hành/hàng 。ngôn quang minh giả 。 論自釋言。此大乘法顯照一切餘法門故。 luận tự thích ngôn 。thử Đại-Thừa Pháp Hiển chiếu nhất thiết dư Pháp môn cố 。 謂顯世間修行心中。六就真中體德分別。 vị hiển thế gian tu hành tâm trung 。lục tựu chân trung thể đức phân biệt 。 無始法性顯成今德。是其體也。從緣修起方便之行。 vô thủy pháp tánh hiển thành kim đức 。thị kỳ thể dã 。tùng duyên tu khởi phương tiện chi hạnh/hành/hàng 。 是其德也。體為證行始顯。 thị kỳ đức dã 。thể vi/vì/vị chứng hạnh/hành/hàng thủy hiển 。 淨智證自體德故為教行。方便行德本依言教修習生故。 tịnh trí chứng tự thể đức cố vi/vì/vị giáo hạnh/hành/hàng 。phương tiện hạnh/hành/hàng đức bổn y ngôn giáo tu tập sanh cố 。 此二猶是地經之中金莊嚴具所況法是。 thử nhị do thị địa Kinh chi trung kim trang nghiêm cụ sở huống Pháp thị 。 金體清淨喻於證行。環玔等相喻於教行。 kim thể thanh tịnh dụ ư chứng hạnh/hành/hàng 。hoàn 玔đẳng tướng dụ ư giáo hạnh/hành/hàng 。 七就真中體用分別。次前證教同說為體。 thất tựu chân trung thể dụng phân biệt 。thứ tiền chứng giáo đồng thuyết vi/vì/vị thể 。 依此體上教智外彰說以為用。體為證行。 y thử thể thượng giáo trí ngoại chương thuyết dĩ vi/vì/vị dụng 。thể vi/vì/vị chứng hạnh/hành/hàng 。 證法性故用為教行。正說法智照明世故。 chứng pháp tánh cố dụng vi/vì/vị giáo hạnh/hành/hàng 。chánh thuyết Pháp trí chiếu minh thế cố 。 此二猶是地經之中摩尼珠光所況法是。珠體清淨喻於證行。 thử nhị do thị địa Kinh chi trung ma ni châu quang sở huống Pháp thị 。châu thể thanh tịnh dụ ư chứng hạnh/hành/hàng 。 光明外照喻於教行。故地論言。 quang minh ngoại chiếu dụ ư giáo hạnh/hành/hàng 。cố địa luận ngôn 。 證智法明摩尼寶中放阿含光。 chứng trí pháp minh ma-ni bảo trung phóng A Hàm quang 。 八就真體約詮就實隨義分別。平等證體說為證行。 bát tựu chân thể ước thuyên tựu thật tùy nghĩa phân biệt 。bình đẳng chứng thể thuyết vi/vì/vị chứng hạnh/hành/hàng 。 即此證體約言分十說為教道。 tức thử chứng thể ước ngôn phần thập thuyết vi/vì/vị giáo đạo 。 此二猶是地經之中虛空鳥跡虛空畫處所況法是。平等虛空喻於證行。 thử nhị do thị địa Kinh chi trung hư không điểu tích hư không họa xứ sở huống Pháp thị 。bình đẳng hư không dụ ư chứng hạnh/hành/hàng 。 故地論言。 cố địa luận ngôn 。 鳥跡住處名句字身住處菩薩地證智所攝。空中鳥跡風畫之處喻於教行。 điểu tích trụ xứ danh cú tự thân trụ xứ  Bồ Tát địa chứng trí sở nhiếp 。không trung điểu tích phong họa chi xứ/xử dụ ư giáo hạnh/hành/hàng 。 故論說言。非不於中有此言說十地差別。 cố luận thuyết ngôn 。phi bất ư trung hữu thử ngôn thuyết Thập Địa sái biệt 。 約言分十。故從詮目名為言說。 ước ngôn phần thập 。cố tùng thuyên mục danh vi ngôn thuyết 。 九就真中自分勝進相對分別。 cửu tựu chân trung tự phần thắng tiến tướng đối phân biệt 。 自分所成一切行德若體若用斯為證行。自於此法已證得故。 tự phần sở thành nhất thiết hành đức nhược/nhã thể nhược/nhã dụng tư vi/vì/vị chứng hạnh/hành/hàng 。tự ư thử Pháp dĩ chứng đắc cố 。 勝進分中上受佛教名為教行。此二猶是地經之中。 thắng tiến phần trung thượng thọ/thụ Phật giáo danh vi giáo hạnh/hành/hàng 。thử nhị do thị địa Kinh chi trung 。 嘆金剛藏證與阿含二力并是。彼中宣說。 thán Kim Cương tạng chứng dữ A Hàm nhị lực tinh thị 。bỉ trung tuyên thuyết 。 妙無垢智無量義辨演說美言真實相應同為 diệu vô cấu trí vô lượng nghĩa biện diễn thuyết mỹ ngôn chân thật tướng ứng đồng vi/vì/vị 證力。猶此證行。 chứng lực 。do thử chứng hạnh/hành/hàng 。 於佛教法念堅淨慧為阿含力。猶此教行。體相如是(此二門竟)。 ư Phật giáo Pháp niệm kiên tịnh tuệ vi/vì/vị A Hàm lực 。do thử giáo hạnh/hành/hàng 。thể tướng như thị (thử nhị môn cánh )。  次辨證教有可宣說不可說義。於中且就初對論之。  thứ biện chứng giáo hữu khả tuyên thuyết bất khả thuyết nghĩa 。ư trung thả tựu sơ đối luận chi 。 餘類可知。然就初對修成門中義別有三。 dư loại khả tri 。nhiên tựu sơ đối tu thành môn trung nghĩa biệt hữu tam 。 一就證教二行相對。以辨可說不可說義。二唯就證。 nhất tựu chứng giáo nhị hành tướng đối 。dĩ biện khả thuyết bất khả thuyết nghĩa 。nhị duy tựu chứng 。 三唯就教證教相對辨之云何。教行可說。 tam duy tựu giáo chứng giáo tướng đối biện chi vân hà 。giáo hạnh/hành/hàng khả thuyết 。 證行叵論。 chứng hạnh/hành/hàng phả luận 。 蓋乃就其修證時語始修之時未出名相。行外猶有名相可得。用之顯修。 cái nãi tựu kỳ tu chứng thời ngữ thủy tu chi thời vị xuất danh tướng 。hạnh/hành/hàng ngoại do hữu danh tướng khả đắc 。dụng chi hiển tu 。 是故可說。得證之時證諸法如。 thị cố khả thuyết 。đắc chứng chi thời chứng chư Pháp như 。 證外更無名相可得。知復用何表影實證。 chứng ngoại cánh vô danh tướng khả đắc 。tri phục dụng hà biểu ảnh thật chứng 。 是故證行一向不說。良以可說偏在教故。地經說言。 thị cố chứng hạnh/hành/hàng nhất hướng bất thuyết 。lương dĩ khả thuyết Thiên tại giáo cố 。địa Kinh thuyết ngôn 。 但說一分。言一分者所謂因分。 đãn thuyết nhất phân 。ngôn nhất phân giả sở vị nhân phần 。 此名始修教道之行為因分也。以其修行不可說故。 thử danh thủy tu giáo đạo chi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân phần dã 。dĩ kỳ tu hành bất khả thuyết cố 。 地經說言。十地如是。不可說聞。證教二行相對如是。 địa Kinh thuyết ngôn 。Thập Địa như thị 。bất khả thuyết văn 。chứng giáo nhị hành tướng đối như thị 。 次唯就證以辨可說不可說義。 thứ duy tựu chứng dĩ biện khả thuyết bất khả thuyết nghĩa 。 然證望教一向叵說。於中別論亦有可說不可說義。 nhiên chứng vọng giáo nhất hướng phả thuyết 。ư trung biệt luận diệc hữu khả thuyết bất khả thuyết nghĩa 。 義相云何。分別有五。 nghĩa tướng vân hà 。phân biệt hữu ngũ 。 第一可以總相玄標名為可說。故地經中宣說五偈顯示義大。 đệ nhất khả dĩ tổng tướng huyền tiêu danh vi khả thuyết 。cố địa Kinh trung tuyên thuyết ngũ kệ hiển thị nghĩa Đại 。 又復經中說之為證。不可即相指以示人名不可說。 hựu phục Kinh trung thuyết chi vi/vì/vị chứng 。bất khả tức tướng chỉ dĩ thị nhân danh bất khả thuyết 。 故地經云。言說不及。 cố địa Kinh vân 。ngôn thuyết bất cập 。 此義如彼空中所有鳥跡風畫等處。可以玄談名為可說。 thử nghĩa như bỉ không trung sở hữu điểu tích phong họa đẳng xứ/xử 。khả dĩ huyền đàm danh vi khả thuyết 。 不可即相指以示人名不可說。 bất khả tức tướng chỉ dĩ thị nhân danh bất khả thuyết 。 第二可以拂相顯示名為可說。不可相論名不可說。何故如是。 đệ nhị khả dĩ phất tướng hiển thị danh vi khả thuyết 。bất khả tướng luận danh bất khả thuyết 。hà cố như thị 。 證離名相不可說聞。今還道證不可說聞。 chứng ly danh tướng bất khả thuyết văn 。kim hoàn đạo chứng bất khả thuyết văn 。 言當彼法名為說證。 ngôn đương bỉ Pháp danh vi thuyết chứng 。 故金剛藏彰地難說名顯義大。若言證法可說可聞。 cố Kim Cương tạng chương địa nạn/nan thuyết danh hiển nghĩa Đại 。nhược/nhã ngôn chứng Pháp khả thuyết khả văn 。 言乖彼法則不名說。第三可以況詮顯示名為可說。 ngôn quai bỉ Pháp tức bất danh thuyết 。đệ tam khả dĩ huống thuyên hiển thị danh vi khả thuyết 。 故地經中用彼因分所修之行。 cố địa Kinh trung dụng bỉ nhân phần sở tu chi hạnh/hành/hàng 。 況顯果分離相真德名喻相應。喻猶況也。 huống hiển quả phần ly tướng chân đức danh dụ tướng ứng 。dụ do huống dã 。 不可直詮顯示彼法名不可說。 bất khả trực thuyên hiển thị bỉ Pháp danh bất khả thuyết 。 第四可以自體真法互相顯示名為可說。於中或有因果相顯。 đệ tứ khả dĩ tự thể chân Pháp hỗ tương hiển thị danh vi khả thuyết 。ư trung hoặc hữu nhân quả tướng hiển 。 故地經中舉彼佛法用顯地法。或復體用互相顯示。如地經說。 cố địa Kinh trung cử bỉ Phật Pháp dụng hiển địa Pháp 。hoặc phục thể dụng hỗ tương hiển thị 。như địa Kinh thuyết 。 彼經之中金莊嚴具所況之法以用顯體。 bỉ Kinh chi trung kim trang nghiêm cụ sở huống chi Pháp dĩ dụng hiển thể 。 摩尼光等所況之法以體顯用。 ma-ni quang đẳng sở huống chi Pháp dĩ thể hiển dụng 。 或復行法互相顯示。故地經中用彼真智顯示地法。 hoặc phục hạnh/hành/hàng Pháp hỗ tương hiển thị 。cố địa Kinh trung dụng bỉ chân trí hiển thị địa Pháp 。 是等皆是自體真法互相顯班名為可說。 thị đẳng giai thị tự thể chân Pháp hỗ tương hiển ban danh vi khả thuyết 。 不可用彼情相顯真名不可說。第五情實相望以說。 bất khả dụng bỉ Tình tướng hiển chân danh bất khả thuyết 。đệ ngũ tình thật tướng vọng dĩ thuyết 。 據情望實情外有實。可以談論名為可說。 cứ Tình vọng thật Tình ngoại hữu thật 。khả dĩ đàm luận danh vi khả thuyết 。 就實望情實外無情。知復用何施名說實。 tựu thật vọng Tình thật ngoại vô tình 。tri phục dụng hà thí danh thuyết thật 。 故不可說。證中可說不可說義差別如是。 cố bất khả thuyết 。chứng trung khả thuyết bất khả thuyết nghĩa sái biệt như thị 。 次就教行以辨可說不可說義。 thứ tựu giáo hạnh/hành/hàng dĩ biện khả thuyết bất khả thuyết nghĩa 。 教中隨義亦有可說不可說義。教行之中義含真偽。 giáo trung tùy nghĩa diệc hữu khả thuyết bất khả thuyết nghĩa 。giáo hạnh/hành/hàng chi trung nghĩa hàm chân ngụy 。 偽修可陳名為可說。真修難顯名不可說。 ngụy tu khả trần danh vi khả thuyết 。chân tu nạn/nan hiển danh bất khả thuyết 。 故地經中彰彼因分觀修之德云。言難說自心知也。 cố địa Kinh trung chương bỉ nhân phần quán tu chi đức vân 。ngôn nạn/nan thuyết tự tâm tri dã 。 證教兩行辨之云爾。 chứng giáo lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng biện chi vân nhĩ 。 大乘義章卷第九(終) Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ cửu (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:43:45 2008 ============================================================